Читаем «Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями) полностью

Вчера написал Вам письмо; вечером его переписал, а сегодня я пошел сам его опустить вместе с другим; по возвращении нашел Ваше письмо от вчерашнего числа. Вот как они стали быстро ходить. Я не говорил, что все залежи писем были сожжены: этого, конечно, быть не могло. Но так [как] им, почтовикам, были настоятельные требования залежи ликвидировать без особого за то вознаграждения, а с другой стороны, обещали безнаказанность, то они очень логично себе облегчили даровую работу сожжением части писем. Мне это говорили «из достоверных источников», хотя я за истину не ручаюсь. Но в этом обнаружился чисто французский «manqué de civisme»[1510]. Разве не типично для них, что «синдикат» имеет право «приказать забастовку», а главы политических партий приказать депутатам голосовать так или иначе... Желание «приказывать» -одного корня с привычкой «повиновения». Посылаю Вам расшифровку слов о «Зайцеве» К. О Сувчинском как сутенере сказано на стр. 126 книжки 30 «Возрождения». Статьи я проглядел.

А про Померанцева с Ивановым я тоже слышал рассказ от редактора, но не от Татаринова.

Но хороша «Рус. Мысль» ― кот. запрещает киоскам продавать «Рус. Правду», а своим сотрудникам там писать! Какое же отличие от большевистской идеологии?

Но этого письма не стоит переписывать!

В. Маклаков

Автограф.

BAR. 5-16.

М.А. Алданов ― В.А. Маклакову, 18 января 1954

18 января 1954

Дорогой Василий Алексеевич.

Только что получил Ваши письма от 15-го и 16-го. Очень Вас благодарю. Спешу принести Вам извинения. Я знаю день Вашего рождения, а об именинах не знал. Оба шлем Вам наши самые сердечные поздравления и лучшие пожелания.

Моя 82-летняя теща Зайцева действительно несчастна: по рассеянности неправильно зажгла у себя газовую ванну, произошел взрыв, и мелкие осколки попали ей в глаза (только в глаза!), порвали в обоих роговую оболочку, и она теперь почти ничего не видит. Это было уже три недели тому назад. Окулисты находят маленькое улучшение и подают надежду на возвращение зрения. В состоянии здоровья Татьяны Марковны и моем перемен нет. Но наша жизнь стала еще более невеселой. Искренно благодарю за внимание.

Колумбийский Архив, конечно, не издаст карикатур покойного Мада: у него никакого издательства нет. Но, быть может, небольшую сумму он заплатил бы. Не поговорите ли Вы с Вельминым? Он официальный представитель Архива во Франции, и переговоры надо вести через него. Если Вам почему-либо неудобно, могу написать Вельмину и я.

Как и Вы, я не сомневаюсь, что Чеховское издательство карикатур не издаст: они никогда никаких иллюстраций не печатали. Все же, если госпожа Дризо хочет, я им напишу. Без всякой, даже минимальной, надежды. Напротив, думаю, что К[олумбийский] Архив что-то заплатит. Однако это необходимо вести через Вельмина. Пусть г-жа Дризо назначит ему цифру.

Кто же назначен редактором «Возрождения»? По-моему, было бы очень хорошо, если б В.Е. Татаринов занял эту должность. Для этого ему стоило бы пойти и на небольшие компромиссы и денежные уступки. Узнали ли Вы у него результат? Кстати, каков его адрес? И еще просьба: не знаете ли Вы имени-отчества Ржевского, редактора «Граней»? Он мне отправил свой роман, и я хочу его поблагодарить. Может быть, знает кто-либо из Ваших знакомых?

Что же касается причин «отставки» Мельгунова, то я Вашего сообщения (со слов Кусковой) не понял: как Американский Комитет мог бы чего-то требовать от «Возрождения»?! И почему он стал бы это требовать? Не совсем понял и Ваши слова: если Сувчинский действительно назван «сутенером», то можете ли Вы удивляться, почему это задело Гукасова? Как же такая «полемика» могла бы не задеть!

По человечеству же мне Мельгунова очень жаль. Не обратится ли он в нью-йоркский Лит[ературный] Фонд за ссудой? Я всячески поддержал бы (этого ему не говорите). Правда, там выдают лишь небольшие ссуды. Думаю, однако, что КЦАБ помирится с Американским Комитетом или найдет другие деньги и что Сергей Петрович найдет там платную работу.

Я пропустил Ваши слова о том, что Вельмин считает желание госпожи Дризо безнадежным. Тогда это так. Но наудачу он написать мог бы им. Я ведь Магеровского почти не знаю. И ни малейшего влияния я там не имею, так что им писать об этом не могу.

Шлю Вам самый сердечный привет, еще раз прошу извинить и еще раз благодарю Вас за то, что так быстро отвечаете на мои вопросы.

Ваш М. Алданов Машинопись. Подлинник.

HIA. 2-22.

В.А. Маклаков ― M.A. Алданову, 20 января 1954

Париж, 20 Января [1954[1511]]

Дорогой Марк Александрович,

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сокровища Гуверовской башни

«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)
«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)

В настоящем издании публикуется переписка Василия Маклакова (1869— 1957), адвоката, члена ЦК партии кадетов, депутата 2-4-й Государственных дум, посла Временного правительства во Франции, а затем главы Офиса по делам русских беженцев в Париже, и Марка Алданова (1886-1957), одного из самых популярных писателей Русского зарубежья, за 1929-1957 годы. Переписка сохранилась в архиве Гуверовского института при Стэнфордском университете (Калифорния) и в Бахметевском архиве при Колумбийском университете (Нью-Йорк). Переписка содержит сведения о спорах в эмигрантской среде по вопросу об отношении к советской власти, к власовскому движению и к проблеме коллаборационизма в целом, о деятельности различных эмигрантских послевоенных политических организаций, о выдающихся деятелях эмиграции - И. А. Бунине, А. Ф. Керенском, С. П. Мельгунове, Б. И. Николаевском и многих других. Маклаков и Алданов обсуждали проблему соотношения прав личности и государства - «прав человека и империи», особенности жанра исторического романа, вопрос о случайности и закономерности в истории. Ценность переписки заключается не только в том, что это замечательный источник по истории русской политической мысли XX столетия, по истории и культуре русской эмиграции, истории русской литературы. Переписка - блестящий образец эпистолярного жанра.Публикация может быть полезна преподавателям и исследователям русской истории и литературы XX столетия, студентам, а также интересна более широкому кругу читателей.

Александр Фёдорович Керенский , Василий Алексеевич Маклаков , Константин Романович Кровопусков , Олег Витальевич Будницкий , Сергей Петрович Мельгунов

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика