Повторяю, мне рукопись Корганова показалась очень интересной, но для статьи она велика, а для книги мала. Неужели Рубироза не мог бы устроить ее в переводе на английский язык? Пробовал ли автор с ним об этом поговорить? Если будет американское издание, то возможен и фильм по нем [так!], что дало бы немалые деньги. Русское издание в этом отношении не даст ровно ничего. Со всем тем отчего же не попробовать? Послать рукопись лучше всего прямо в Чеховское издательство, а не какому-либо отдельному лицу в нем. Это всего больше обещает, так как не будет личных «обид». Я с удовольствием скажу в письме к Вредену, что мне она показалась очень интересной. Но, как я Вам говорил, Вреден отвечает через несколько месяцев. И я действительно не знаю, остается ли он главой Чеховского издательства ввиду своего переезда в Бостон, где он стал главой Литтл Браун[1617]
.Есть, однако, одно новое обстоятельство, которое огорчит Корганова. Адамович уже давно в переговорах с Чеховским издательством об издании его книги. Издательство отнеслось к его плану очень благожелательно, хвалило первые присланные им 25 страниц ― и просило его (как Вас и как всех) прислать треть книги. Это было уже довольно давно. Несколько недель тому назад он им и доставил треть: 95 страниц. Но вот дней десять тому назад он получил от Александровой новое письмо, ― она по-прежнему очень хвалит, однако сообщает следующее: по их новому правилу решено заключать договоры (т. е. принимать рукописи) лишь по получении всей книги целиком. Адамович это мне сообщил с неделю тому назад, ― я только от него это и знаю. Если это верно, то Корганов так и не будет ничего знать, пока не пришлет всей рукописи. Понимаю, как это автору неудобно и неприятно. Адамович подчинился и будет летом кончать книгу, не имея уверенности в том, что она принята.
Со всем тем думаю, не мешает послать то, что есть (по-русски, конечно) и приложить газетные отзывы, если они лестные. Вполне возможно, что издатели
Я получил обе статьи Юрьевского[1618]
. Прилагаю их ― быть может, Вам пригодится лишний экземпляр. Статьи интересны, хотя я во многом с ним и не согласен. Они, конечно, увеличат продажу. Юрьевский талантливый человек.Шлю Вам самый сердечный привет.
Машинопись. Подлинник.
HIA. 2-22.
М.А. Алданов ― В.А. Маклакову, 16 июля 1954
16 июля 1954
Дорогой Василий Алексеевич.
Слава Богу, что «зона» проходит. Ваше же падение не тревожно, если Вы ничего себе не повредили. Отчего Вы не держитесь за перила на лестнице?! Так и подниматься,
Ваших строк о Вишняке я не мог разобрать. Узнал только, что он у Вас был. Мне не было известно, что он побывает в Европе. Рассказал ли что-либо интересное о политических делах? Ведь он член Лиги и, стало быть, МАКЦ-a. О Николаевском я слышал только, что он надолго уехал в деревню, в Вермонте.
Рад тому, что Вам написала Терентьева. Значит, и они надеются, что Вы будете писать продолжение Ваших воспоминаний?
Совсем понятны мне восторженные статьи газет о «достижениях» Мендеса[1619]
, что несколько напоминает овации по адресу Даладье и Чемберлена после колоссальных достижений в Мюнхене[1620]. Позднее его, верно, будут травить за уступку огромной части Индо-Китая, иНадеюсь, что боли от ушиба и от «зоны» прошли совершенно? Шлю самый сердечный привет.
Машинопись. Подлинник.
HIA. 2-22.
М.А. Алданов ― В.А. Маклакову, 26 июля 1954
26 июля 1954
Дорогой Василий Алексеевич.
Получил сегодня оба Ваши письма, от 23-го и 25-го. В первом много не разобрал, но второе разобрал все. Очень меня огорчает, что «зона» Вас все еще мучает. Надеюсь, от отдыха и солнца совсем пройдет. А последствий падения больше никаких?