Читаем «Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями) полностью

Повторяю, мне рукопись Корганова показалась очень интересной, но для статьи она велика, а для книги мала. Неужели Рубироза не мог бы устроить ее в переводе на английский язык? Пробовал ли автор с ним об этом поговорить? Если будет американское издание, то возможен и фильм по нем [так!], что дало бы немалые деньги. Русское издание в этом отношении не даст ровно ничего. Со всем тем отчего же не попробовать? Послать рукопись лучше всего прямо в Чеховское издательство, а не какому-либо отдельному лицу в нем. Это всего больше обещает, так как не будет личных «обид». Я с удовольствием скажу в письме к Вредену, что мне она показалась очень интересной. Но, как я Вам говорил, Вреден отвечает через несколько месяцев. И я действительно не знаю, остается ли он главой Чеховского издательства ввиду своего переезда в Бостон, где он стал главой Литтл Браун[1617].

Есть, однако, одно новое обстоятельство, которое огорчит Корганова. Адамович уже давно в переговорах с Чеховским издательством об издании его книги. Издательство отнеслось к его плану очень благожелательно, хвалило первые присланные им 25 страниц ― и просило его (как Вас и как всех) прислать треть книги. Это было уже довольно давно. Несколько недель тому назад он им и доставил треть: 95 страниц. Но вот дней десять тому назад он получил от Александровой новое письмо, ― она по-прежнему очень хвалит, однако сообщает следующее: по их новому правилу решено заключать договоры (т. е. принимать рукописи) лишь по получении всей книги целиком. Адамович это мне сообщил с неделю тому назад, ― я только от него это и знаю. Если это верно, то Корганов так и не будет ничего знать, пока не пришлет всей рукописи. Понимаю, как это автору неудобно и неприятно. Адамович подчинился и будет летом кончать книгу, не имея уверенности в том, что она принята.

Со всем тем думаю, не мешает послать то, что есть (по-русски, конечно) и приложить газетные отзывы, если они лестные. Вполне возможно, что издатели сразу скажут, что их этот сюжет не интересует или что их программа заполнена. Тогда Корганов не потеряет времени на русскую рукопись в целом. Для американского издания она совершенно не нужна, французская гораздо полезнее. Желаю ему успеха.

Я получил обе статьи Юрьевского[1618]. Прилагаю их ― быть может, Вам пригодится лишний экземпляр. Статьи интересны, хотя я во многом с ним и не согласен. Они, конечно, увеличат продажу. Юрьевский талантливый человек.

Шлю Вам самый сердечный привет.

Ваш М. Алданов

Машинопись. Подлинник.

HIA. 2-22.

М.А. Алданов ― В.А. Маклакову, 16 июля 1954

16 июля 1954

Дорогой Василий Алексеевич.

Слава Богу, что «зона» проходит. Ваше же падение не тревожно, если Вы ничего себе не повредили. Отчего Вы не держитесь за перила на лестнице?! Так и подниматься, и спускаться легче. И на улице ходить бы лучше с палкой. В Ницце, где много пожилых и старых людей, так и ходят, ― как было модно сорок лет тому назад.

Ваших строк о Вишняке я не мог разобрать. Узнал только, что он у Вас был. Мне не было известно, что он побывает в Европе. Рассказал ли что-либо интересное о политических делах? Ведь он член Лиги и, стало быть, МАКЦ-a. О Николаевском я слышал только, что он надолго уехал в деревню, в Вермонте.

Рад тому, что Вам написала Терентьева. Значит, и они надеются, что Вы будете писать продолжение Ваших воспоминаний?

Совсем понятны мне восторженные статьи газет о «достижениях» Мендеса[1619], что несколько напоминает овации по адресу Даладье и Чемберлена после колоссальных достижений в Мюнхене[1620]. Позднее его, верно, будут травить за уступку огромной части Индо-Китая, и будут травить те же люди, которые теперь в таком восторге. Хороша и американская политика, меняющаяся коренным образом каждые две недели!

Надеюсь, что боли от ушиба и от «зоны» прошли совершенно? Шлю самый сердечный привет.

Ваш М. Алданов

Машинопись. Подлинник.

HIA. 2-22.

М.А. Алданов ― В.А. Маклакову, 26 июля 1954

26 июля 1954

Дорогой Василий Алексеевич.

Получил сегодня оба Ваши письма, от 23-го и 25-го. В первом много не разобрал, но второе разобрал все. Очень меня огорчает, что «зона» Вас все еще мучает. Надеюсь, от отдыха и солнца совсем пройдет. А последствий падения больше никаких?

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сокровища Гуверовской башни

«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)
«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)

В настоящем издании публикуется переписка Василия Маклакова (1869— 1957), адвоката, члена ЦК партии кадетов, депутата 2-4-й Государственных дум, посла Временного правительства во Франции, а затем главы Офиса по делам русских беженцев в Париже, и Марка Алданова (1886-1957), одного из самых популярных писателей Русского зарубежья, за 1929-1957 годы. Переписка сохранилась в архиве Гуверовского института при Стэнфордском университете (Калифорния) и в Бахметевском архиве при Колумбийском университете (Нью-Йорк). Переписка содержит сведения о спорах в эмигрантской среде по вопросу об отношении к советской власти, к власовскому движению и к проблеме коллаборационизма в целом, о деятельности различных эмигрантских послевоенных политических организаций, о выдающихся деятелях эмиграции - И. А. Бунине, А. Ф. Керенском, С. П. Мельгунове, Б. И. Николаевском и многих других. Маклаков и Алданов обсуждали проблему соотношения прав личности и государства - «прав человека и империи», особенности жанра исторического романа, вопрос о случайности и закономерности в истории. Ценность переписки заключается не только в том, что это замечательный источник по истории русской политической мысли XX столетия, по истории и культуре русской эмиграции, истории русской литературы. Переписка - блестящий образец эпистолярного жанра.Публикация может быть полезна преподавателям и исследователям русской истории и литературы XX столетия, студентам, а также интересна более широкому кругу читателей.

Александр Фёдорович Керенский , Василий Алексеевич Маклаков , Константин Романович Кровопусков , Олег Витальевич Будницкий , Сергей Петрович Мельгунов

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика