Читаем «Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями) полностью

Не мог прочесть без улыбки первую фразу в Вашем постскриптуме: «Я перечитал свое письмо и сам многого не разобрал»!! Тогда мне простительно, и я действительно в Вашем письме разобрал очень мало. О возможности приезда Кусковой не разобрал ни слова, несмотря на все усилия, — как и о моих книгах. Не прошу переписать, что же делать? Приеду в Париж во второй половине ноября, тогда обо всем поговорим. Поясните хоть слова: «Список Ваш вполне одобряю». Какой список? Я назвал несколько человек, которых следовало бы, по-моему, пригласить на наше совещание, если оно состоится. Это ли Вы имеете в виду? По-моему, можно было бы позвать человек пятнадцать. Вы правы, лучше без стенографа. Но тогда, думаю, непременно нужно, чтобы каждый составил письменное изложение своего слова, иначе просто будет перескакивающий разговор за чаем. Впрочем, я нисколько не настаиваю и вообще на своей (или Вырубовской) идее. Можно обойтись и без совещания.

Шлю Вам самый сердечный привет. Марье Алексеевне шлем сердечнейшие наши пожелания.

Ваш М. Алданов

Машинопись. Подлинник.

HIA. 2-25.

В.А. Маклаков — M.A. Алданову, 9 октября 1956

Париж, 9 Октября 1956

Дорогой Марк Александрович,

Хочу написать разборчиво хоть несколько слов. Дело спешное, а у меня именно сейчас совсем нет свободного времени. Боюсь, что открываю Вам то, что именно Вы пока знать не должны. Не выдавайте меня и забудьте об этом письме.

В начале Октября меня просили из «Нового Русского Слова» написать для № от 7-го Ноября, который всецело будет посвящен Вашему Юбилею, статью о Вас, и дать газете немедленный ответ о моем на это согласии. Я был бы только рад в этом участвовать и написать о Вас, как историческом романисте, т. к. мой взгляд на эту Вашу деятельность уже сложился давно. Я признаю за Вами большой изобразительный и творческий дар. Действующие лица Ваших романов всегда живые люди — взяты ли они с натуры или созданы Вами. Фабула всегда интересна. Оттого эти Ваши писания имеют такой успех в публике и при этом приносят ей пользу. Ведь люди учатся из своих наблюдений над жизнью, а Ваши романы расширяют сферу их наблюдений, и этим читатели незаметно воспитываются. А это особенно нужно для бурных эпох переворотов и войн — внутренних и внешних, которые нашему поколению довелось пережить. И именно в них той широкой публике, которую в Вашей характеристике Гладстона Вы назвали греческим словом «tis»[1994], разбираться особенно трудно. Трудно им правильно понимать объем и существо наблюдаемых ими событий. И в этом нужно им помогать. Это Вы умеете делать. Вы доказали верность своего понимания, не ленились подробно изучать события и отдельных людей, и потому Ваши романы правдивы. Но излагая события и описывая действующих лиц, Вы кроме того были всегда искренни и справедливы. Вы говорили всегда только то, что думали сами, не подчиняясь социальным заказам, говорили то, чему сами научились из жизни, соответственно Вашему понимаю того, чем жизнь управляется. Но Вы умели быть не только искренним, но и справедливым, т. к. одинаково судите о друзьях и врагах, не скрывая того, в чем Ваши друзья могли быть неправы, и не отрицая всего, что могло привлекать Вас в противниках. Вы сумели дать потрясающую картину трагического события 1-го Марта, и в то же время понимали если и ошибочные, то непостыдные мотивы тех, кто участвовал в этой трагедии. За эту справедливость Вас могли осуждать, принимая ее за равнодушие и безучастие. Такое упрощенное отношение свойственно людям, и тем более Ваша заслуга в том, что Вы такому «осуждению» не поддавались и без насилия над собой, не опускаясь до соблазна «нас возвышающем обмане» [так!], умели быть справедливым. Этому Вы невольно учили других. Ведь жизнь, при ее наблюдении, может часто показывать, что насилие и зло торжествуют, и тем как бы советовать насилию покоряться. Но Вы знали, что та же самая жизнь учит нас, что торжество насилия недолговечно и в себе носит элементы будущей, хотя иногда и отдаленной гибели. Поэтому нельзя ни события, ни людей судить по одному отрезку их бытия. Чтобы правильно их оценивать, нужно время и терпение, чтобы дождаться конца происходившей драмы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сокровища Гуверовской башни

«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)
«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)

В настоящем издании публикуется переписка Василия Маклакова (1869— 1957), адвоката, члена ЦК партии кадетов, депутата 2-4-й Государственных дум, посла Временного правительства во Франции, а затем главы Офиса по делам русских беженцев в Париже, и Марка Алданова (1886-1957), одного из самых популярных писателей Русского зарубежья, за 1929-1957 годы. Переписка сохранилась в архиве Гуверовского института при Стэнфордском университете (Калифорния) и в Бахметевском архиве при Колумбийском университете (Нью-Йорк). Переписка содержит сведения о спорах в эмигрантской среде по вопросу об отношении к советской власти, к власовскому движению и к проблеме коллаборационизма в целом, о деятельности различных эмигрантских послевоенных политических организаций, о выдающихся деятелях эмиграции - И. А. Бунине, А. Ф. Керенском, С. П. Мельгунове, Б. И. Николаевском и многих других. Маклаков и Алданов обсуждали проблему соотношения прав личности и государства - «прав человека и империи», особенности жанра исторического романа, вопрос о случайности и закономерности в истории. Ценность переписки заключается не только в том, что это замечательный источник по истории русской политической мысли XX столетия, по истории и культуре русской эмиграции, истории русской литературы. Переписка - блестящий образец эпистолярного жанра.Публикация может быть полезна преподавателям и исследователям русской истории и литературы XX столетия, студентам, а также интересна более широкому кругу читателей.

Александр Фёдорович Керенский , Василий Алексеевич Маклаков , Константин Романович Кровопусков , Олег Витальевич Будницкий , Сергей Петрович Мельгунов

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика