– Это всего лишь пес, – пробурчал господин Тюльпан. – Какие проблемы могут быть из-за пса? Он же, ять, свидетелем не выступит. Нас вообще ни о каком ятском псе не предупреждали. – У него неприятно жгло лодыжку – так бывает, когда кто-то очень давно не чистил зубы. – Сами бы попробовали кого-то тащить, когда тебя за ноги хватает ятская собака! И
Господин Штырь пожал плечами. Но сделал мысленную заметку. Господин Кривс о многом не рассказал Новой Конторе, в том числе и о том, что Витинари стремителен, как змея.
Это будет стоить адвокату кучу денег. Господина Штыря едва не
Зато он гордился тем, как пырнул секретаря и вытолкнул Чарли на лестницу, чтобы тот запудрил мозги дурам-служанкам. Этого в сценарии не было. Вот какие услуги предоставляет клиентам Новая Контора. Господин Штырь прищелкнул пальцами на ходу. Да! Они умеют реагировать, умеют импровизировать, они
Из ближайшего переулка выступил некто с ножами в обеих руках.
– Гильдия Воров, – представился он. – Прошу прощения. Официальное ограбление.
К удивлению грабителя, господин Штырь и господин Тюльпан не выглядели ни пораженными, ни напуганными, невзирая на длину ножей. Скорее они выглядели как парочка лепидоптеристов, повстречавших бабочку нового вида, которая попыталась поймать их своим крошечным сачком.
– Официальное ограбление? – медленно проговорил господин Тюльпан.
– А, так вы гости нашего чудесного города? – догадался грабитель. – Тогда, господин и… господин, сегодня ваш счастливый день. Кража двадцати пяти долларов обеспечит вам полную защиту от дальнейших уличных грабежей сроком на шесть месяцев, и к тому же только на этой неделе вам предлагаются на выбор вот эти замечательные хрустальные бокалы для вина или полезнейший набор для приготовления барбекю, которому будут завидовать все ваши друзья.
– То есть… ты работаешь по закону? – переспросил господин Штырь.
– Какие еще, ять, друзья? – переспросил господин Тюльпан.
– Да, господин. Лорд Витинари считает, что, поскольку
Господин Тюльпан и господин Штырь переглянулись.
– Что ж, Закон – мое второе имя, – пожал плечами господин Штырь. – Он весь твой, господин Тюльпан.
– А вам, как приезжим, я могу предложить также приветственное ограбление на сто долларов, которое обеспечит вам защиту на целых двадцать шесть месяцев плюс вот эту книжечку с купонами на посещение ресторанов и увеселительных заведений, покупку одежды и наем транспорта общей суммой двадцать пять долларов по сегодняшним ценам. Ваши соседи поразятся…
Мелькнула размазанная рука господина Тюльпана. Похожая на гроздь бананов ладонь ухватила грабителя за шею и ударила его затылком о стену.
– К сожалению, второе имя господина Тюльпана – Отморозок, – добавил господин Штырь, зажигая сигарету. Пока за его спиной воплощалась в мясистые удары бездонная злоба коллеги, он подобрал с мостовой коробку с бокалами и придирчиво их оглядел.
– Эх… дешевое стекло, а никакой не хрусталь, – вздохнул он. – Неужели в наше время никому нельзя доверять? Так и отчаяться можно.
Тело грабителя осело на землю.
– Я, пожалуй, выберу ятский набор для барбекю, – сказал господин Тюльпан, переступив через него. – Написано, что сюда входит несколько чрезвычайно полезных шампуров и лопаточек, которые, ять, добавят целое новое измерение удовольствия готовке на свежем воздухе.
Он разорвал коробку, извлек на свет синий с белым фартук и критически его осмотрел.
– «Прикончи повара!!!» – прочитал он, натягивая фартук. – Эй, а стильная штука. Надо мне завести каких-нибудь ятских друзей, чтобы они мне завидовали, когда я буду лопать мясо в новом измерении. А купоны, ять, брать будем?
– Да в этих книжках никогда ничего полезного нет, – отмахнулся господин Штырь. – Это просто такой способ втюхивать людям то, что не продается. Вот, посмотри… «Двадцатипятипроцентная скидка в Счастливый Час в «Капустном Дворце Ферби».
Он отбросил книжечку.
– Да ну, неплохо, – возразил господин Тюльпан. – А у него с собой вообще было только двадцать долларов, так что это, ять, отличное предложение.
– Я буду очень рад, когда мы покинем этот город, – сказал господин Штырь. – Слишком он странный. Давай-ка припугнем дохляка и уберемся отсюда.
– Айнаааа… ГЕТЬ!
Безумный клич продавца новостных листков прокатился по залитой закатным светом площади, когда Уильям возвращался на Блестящую улицу. Похоже, торговля до сих пор шла бойко.
Лишь случайно, когда мимо него пробегал один из горожан, Уильям разглядел заголовок:
ЖЕНЩИНА РОДИЛА КОБРУ
Неужели Сахарисса выпустила очередной номер без него? Уильям бросился к продавцу.
Это была не «Правда». Название, набранное большим, броским шрифтом, который смотрелся значительно лучше гномского, гласило: