Читаем Правда или расплата? полностью

— Не обращайте на них внимания, — призвала Дара, снова повернувшись к нам. Она подвинулась поближе к Джошу и улыбнулась ему. — Давайте продолжим игру, хорошо?

Джош пожал плечами. Думаю, он всё ещё гневался.

Почему он так разозлился? Или ему было просто больно из-за того, что Дара собирается сказать нам, что он ужасно целуется?

Что было между ними в прошлом? Если Дара встречалась с Джошем, а потом порвала с ним, то зачем она пригласила его сюда на уикенд?

Одни сплошные вопросы.

— У меня есть ещё один вопрос для Эйприл, — сказала Дара, вдумчиво глядя на меня.

— Эй, так не пойдёт! — запротестовала я. — У меня уже был вопрос. И, кроме того, ты не ответила на свой.

— Я хозяйка, — самодовольно провозгласила Дара. — Я могу изменять правила. У меня действительно хороший вопрос тебе, Эйприл.

— Ох, хорошо, — с нетерпением откликнулась Дженни. Она наклонилась вперёд. — Эйприл всегда такая скрытная. Мне бы хотелось услышать какую-нибудь её тёмную и глубокую тайну.

Слова Дженни удивили меня. Я никогда не считала себя скрытным человеком.

К тому же, Дженни — моя лучшая подруга. Она знает меня лучше, чем кто-либо.

«А может, я и вправду скрытная? — поймала я себя на мысли. — Может, я действительно много чего держу в себе?».

— Вот мой второй вопрос, — продолжила Дара, откидывая назад свои волосы. — Эйприл, какой секрет ты знаешь о ком-то, кого ты не хотела бы знать?

Я сделала глубокий вдох. А потом, не останавливаясь ни на секунду, чтобы как следует подумать, выпалила:

— Хотела бы я не знать о девушке с острова Самнер.

— Что за девушка? — удивилась Дженни. — Эйприл, о чём ты говоришь?

Я сразу же пожалела о том, что сказала.

Почему я выпалила именно этот ответ? Почему хорошенько не подумала? Почему не остановила себя?

Если бы я только могла забрать свои слова обратно…

Но было слишком поздно.

Чувствуя, как покраснело моё лицо, я взглянула на Кена. Понял ли он, что это его тайна, и я её знала?

Кен смотрел на огонь. Но я обратила внимание, как сузились его глаза. Я видела, как тяжело ему осмыслить то, что я только что сказала.

— Какую девушку ты имеешь в виду? — снова спросила Дженни.

И прежде чем я смогла ответить, Тони подкрался сзади меня и сильно ударил по спинке дивана. Я вскрикнула и чуть было не выскочила из своей кожи.

Он издал долгий взрыв хохота, сопровождаемый улюлюканьем.

— Тони, ты настоящий придурок, — Дара покачала головой.

— Рыбак рыбака видит издалека, — сострил Тони и опустился рядом со мной. — Ты мне нравишься, Эйприл. — Сказал он, обнимая меня за плечи. — Ты в моём вкусе.

Мне стало неловко, и я обернулась к Карли, которая закатила свои глаза. Видимо, она привыкла к глупому флирту Тони.

— У меня есть для тебя вопрос, Тони, — поддразнила его Дара. — Я знаю, у тебя много грязных секретов.

— Почти столько же, сколько и у тебя, Дара, — Тони ухмыльнулся ей в ответ. — Но вот что я тебе скажу — я пропущу вопрос. Я принимаю расплату.

Мы все засмеялись.

— Я серьёзно, — стоял на своём Тони, не сводя глаз с Дары. — Я беру расплату. Любую расплату.

— Какой суровый парень, — саркастически заметила Дара.

— Тони, ты действительно чокнулся, — пробормотала Карли.

— У меня есть прекрасная расплата для тебя, — сказала Тони Дара. Она вскочила на ноги. — Пойдёмте-ка, все. Захватите свои куртки.

Мы проследовали за Дарой к передней двери. Я взглянула на улицу через стеклянную дверь.

— Вау! Посмотрите на снег! — возбуждённо закричала я.

— Он и правда идёт, — добавила Дженни, стоя рядом со мной. — Завтра мы отлично покатаемся на лыжах.

Мы натянули свои куртки, шарфы и перчатки и поспешили на улицу.

Дара остановилась на подъездной дорожке. Она повернулась к дому и указала на наклонную крышу.

— Твоя расплата ждёт тебя там, Тони.

Щурясь сквозь падающий снег, я смогла разглядеть тёмный круглый предмет на черепице.

— О чём ты говоришь? — недоумевал Тони, приближаясь к Даре.

— Там на крыше летающий диск, — объяснила Дара. — Ты его забросил туда, разве нет?

Тони пожал плечами.

— Ну и что?

— Ну и заберись на крышу и забери этот диск, — проинструктировала его Дара. — Это расплата для тебя.

— Но там очень скользко! — запротестовала Карли. Её рыжие волосы развевались вокруг лица. — И снег всё ещё липкий.

— Эй, нет проблем, — успокоил её Тони. — Это слишком лёгкая расплата, Дара.

— Не делай этого, Тони, — выпалила я. — Карли права. Снег на крыше довольно скользкий. Это слишком опасно!

Дара прищурилась и посмотрела на меня, как бы говоря: «Не лезь».

— Я принимаю расплату, — согласился Тони. Он направился к гаражу. Где-то на полпути он повернулся к нам. — Если я упаду, я знаю, что чувство вины не будет глодать тебя, Дара, не так ли?

— Не смеши меня. У меня потрескались губы, — ехидно ответила она ему.

Через несколько секунд Тони вышел из гаража с алюминиевой лестницей в руках. Он прислонил её к передней части дома и повернулся сделать низкий поклон, прежде чем лезть наверх.

Внезапно поднялся ветер, закружив снег. Я поёжилась. Тяжёлое чувство страха поднялось откуда-то из желудка.

«Он не должен делать этого, — подумала я. — Это же безумие!».

Дара недолюбливала Тони, и она действительно была груба с ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Детская фантастика
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей