Читаем Правда о Боге, мире и человеке полностью

Блазнение греха бывает столь велико, что самые простые вещи, например глаза, лицо, нос, брови, всякое движение тела, походка, взгляд, блазнят человека грешного, с нечистым расположением сердца, помыслов, влечений; всякое животное блазнит; святые иконы дома и в храме блазнят; крест животворящий, все, все враг окутывает своим нечистым, смрадным туманом и сообщает человеку с нечистым сердцем свое зрение нечистое, ложное, мрачное, хульное; все представляет человеку в виде извращенном, нечистом, богохульном. Вот каково коварство греха; сколь прелестны вражьи действия в наших душах! Оттого многие, прельстившись, прилепились всем сердцем к пустым вещам, например к деньгам, к домашней обстановке, картам, статуям, к животным, и осквернили себя смешением с ними; перестали молиться перед иконами дома и в церкви; а не ведующие истинного Бога в древности оскверняли себя по действию демонов идолопоклонством, как и нынешние идолопоклонники: китайцы, японцы, корейцы и др.

Грешники несмысленные погасили светильники свои, данные им от Бога, разум и совесть, попрали, как бессловесные, все дары природы, все богатство благодати Божией.


* * *


От чего крайне развратились и одичали, забыли Бога допотопные люди и жители городов Содома и Гоморры? От излишества в пище и питии. От чего нынешние люди развращаются, нравственно дичают и отпадают от Бога и Церкви? От излишества в пище и питии, от чревного и чресленного бешенства. Не упивайтеся вином, в немже ест блуд (Еф. 5, 18).


* * *


Отчего мы часто прельщаемся земными вещами? Оттого, что очень любим плоть и мир и нерадим о душе бессмертной; оттого, что любим сладко есть, пить, изящно одеваться, а богомыслием и созерцанием духовным не занимаемся.


* * *


Сон продолжительный расслабляет и охлаждает к Богу душу нашу. Душа наша должна как можно более быть в бодрственном состоянии, в состоянии созерцания и деяния. Враг наш не дремлет и пользуется всяким случаем сна и бездействия душевного для ее осквернения и расслабления. Бодрствуйте на всяко время молящеся (ср.: 1 Пет. 5, 8; 1 Кор. 16, 13; 1 Фес. 5, 6), говорит апостол.


* * *


Есть ли какой помысл, самый нелепый, глупый, безумный, нечистый, дикий, есть ли какое самое нелепое, безумное, нечестное, лукавое, растленное чувство и нелепое, безрассудное, вредное и пагубное стремление воли, которых бы не была причастна наша падшая душа, хотя бы на минуту или на мгновение? Всякие духовные ветры, бури, смрады испытала душа наша по причине господствующего в сердцах наших природного растления и от влияния злых, нечистых, нелепых лукавых духов. И святые отцы горько сокрушались и болезновали в своей жизни и в своих писаниях об испытанных ими в жизни наваждениях, наводнениях всяких скверных, лукавых и хульных помыслах и о бурях бесовских, ибо демонам за грехи наши попущено всячески искушать нас, чтобы открылись действительные расположения и стремления душ наших, явилась и образовалась в нас крепкая надежда на Бога и утверждение в нас всякой добродетели.


* * *


Исследуй внутреннее состояние своей души и искореняй всякое зло из глубины ее; при слышании или чтении о несчастиях и обидах, людских смертях, пожарах, провалах под лед и всяких других не бывает ли у тебя холодности и бесчувствия, невнимания, нерадения, безучастия сердечного? Исправляйся немедленно, распинай свое самолюбие, утверждай в душе любовь к Богу и ближнему, сочувствуй, сострадай людским скорбям, плачь с плачущими.


* * *


При совершении молитв домашних и церковно-общественных надо стараться ясно выражать каждое слово или выражение молитвы и всем сердцем желать того, о чем просим, и волю напрягать к исполнению просимого или к благодарению за полученное и к достойному употреблению принятого дара; например, в утренней молитве говорим: «По сне ночном возсияй ми день безгрешен, Христе Боже... надо желать и стараться провести без греха весь день, в делании добра. Многострастная плоть постоянно усиливается отчуждить душу от Господа — охлаждением и леностью к молитве, особенно через сон и после сна плотскими помыслами, чувствами, вожделениями, мечтаниями, суетою житейскою, пристрастиями житейскими. Непрестанно надо распинать ее со страстьми и похотьми и идти напротив ее — делать то охотно, чего она не хочет, от чего бежит.


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие