Читаем Правда о Боге, мире и человеке полностью

Хранить чувства от греха зрения: не смотреть с пристрастием на чужую красоту, на чужие наряды, богатые доходы, богатые убранства домов, на чужие сокровища и богатство, ибо все сие прах и прахом пойдет и чистоту души погубит; не давать воли злопамятству, нечистому воображению, представляющему и рисующему грех в прелестных вожделенных видах; не смотреть на соблазнительные изображения или картины и статуи, не читать книг соблазнительных; избегать сообществ соблазнительных, собраний веселых и легкомысленных, где грех ни во что вменяется, вообще беречься всякого повода ко греху, ибо в мире много соблазнов. Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам испытания ради, но горе тому. через которого соблазн приходит, лучше было бы ему, если бы повесили ему мельничный жернов на шею (ср.: Мф. 18, 6-7). Почему? Потому что драгоценна душа человеческая для Бога, Который не пощадил для ее спасения Сына Своего, она дороже всего мира.


* * *


Сильнейшее препятствие человеку к любви Божией заключается в нашем самолюбии и в сладострастии, и любовещности нашей плоти, нашего ветхого человека; потому Евангелие учит нас распинать свою плоть со страстьми и похотьми и презирать плоть, как преходящую, а прилежать о душе бессмертной. Если бы знали и помнили люди, как нудится и спешит враг наш диавол погубить нас на всякое время, мы не стали бы дремать и лениться, и нерадеть о своем исправлении и спасении, на всякий час бодрствовали бы, молились, каялись и спешили делать добрые дела.


* * *


Там, где начинается плотская любовь, кончается истинная, духовная любовь и начинается действительная вражда на Бога и людей, даже самых близких; муж, полюбивший другую женщину, делается врагом и неприятелем своей семьи, да и преступницу любит только по-скотски ради наслаждения гнусного.


* * *


Всякое излишество в пище и питии сопровождается расслаблением души и нравственным упадком ее сил, охлаждением к Богу, к молитве, ко всякому доброму делу, упадком любви к ближнему, лишением кротости, смирения, сочувствия к людям, жестокосердием, грубым отношением к бедным, склонностью ко сну, к блуду и т. д. Много надо труда молитвенного, воздыханий, слез, чтобы восстановить добрые отношения к Богу и ближним и сделать опять душу нежною, чувствительною к Богу и ближнему. Так падает душа от невоздержания. О, сколь необходимо воздержание на всякое время христианину! Сколь вредно невоздержание!


* * *


Лучше спешить в дом плача, нежели в дом пира. Мы рабы плоти и крови и всякого греха, спешим обыкновенно в дом пира, а от дома плача скорби бежим или неохотно и часто с досадой и огорчением идем туда по приглашению. Грех извратил все наши отношения к ближним и к нам самим. Мы эгоисты, плотоугодники, корыстолюбцы, ленивые, лукавые, злые, злорадные, лицеприятные, нередко только по внешнему виду и одежде оценивающие неоценимое существо человека, созданного по образу Божьему, искупленного крестною смертью Христа Бога.


* * *


Меня поражает, с одной стороны, величие даров Божиих человечеству в обессмертвовании, очищении, освящении, обновлении и обожении его природы; с другой стороны — лукавство человека, гордость, неверие, неблагодарность перед Богом, легкомыслие, намеренное религиозное невежество, неверие, кощунство над верою и чудесами: погружение в чувственность, пьянство, блудную нечистоту; злоба, зависть, непокорность родителям и властям, непочтение и презрение к старшим. Нужно решительное изменение, возрождение, обновление, иной образ мыслей, верований, чувств, дел.


* * *


У плоти нашей многострастной свой закон греховный, нелепый, гибельный, дьявольский; она хочет и старается исполнять все, что противно духу, Богу, правде, разуму, истине. Дух требует служения Богу и ближним в духе истины и правды; плоть требует служения ей самой, ее самолюбию, ее похотям, лености, чревоугодию, корыстолюбию, сладострастию или блуду, гордости, честолюбию, тщеславию и пр.; между тем как нужно исполнять дела добродетели, служить бескорыстно больным, сообщать их с Богом, через причащение Святых Таин или через молитву за них Богу. Надо одухотворяться и меньше угождать плоти, меньше есть, пить, не скупиться расточать имение на дела благотворения, богатеть в Бога, а не себе собирать (см.: Лк. 12, 21).


* * *


Один помысл плотской, нечистый есть вражда на Бога; минутная похоть, минутная злоба, зависть или пристрастие к пище, питью, одежде, другому чему из вещественных благ есть вражда на Бога, и эта вражда — во плоти нашей; плоть наша многострастная есть враг Богу и нам, и ее-то надо распинать воздержанием, молитвою, богомыслием, чтением слова Божия, трудом, бдением, смирением, послушанием, — что и делали все святые угодники, стоя непрестанно на страже помыслов сердечных и движений плотских и душевных, молясь непрестанно, упражняясь и в телесных трудах.


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие