Читаем Право на пиво полностью

— Но есть еще и директива триста семнадцатая — обязательная разведка местности, — нашелся я, направляя «Злодея» в нижние слои атмосферы.

Мы сели на крышу невысокого здания. Рилит насчитал девять этажей.

— Пришла пора познакомиться с землянами! — улыбнулся я, вылезая из кабины.

Рилит что-то проворчал, но также выбрался на крышу.

Мы спустились по металлической лестнице вниз и вломились в первое попавшиеся помещение.


— Глядите-ка, — передо мной оказался человек, судя по внешности, самец, — Зеленый человечек и ягуар в комбинезоне!

— Леопард, — машинально поправил Рилит.

Пока человек приходил в себя, стоя в центре комнатушки с разинутым ртом, я осмотрелся.

В помещении кроме нас и остолбеневшего представителя Homo. Sapiens находились еще пятеро. Все они также принадлежали к людской расе, и все как один сжимали в руках стеклянные бутылки с неизвестной жидкостью.

— Ребята, а вы откуда? — спросил высоченный человек с длинными черными волосами.

Он обошел вокруг нас, удивленно оглядывая наши тела со всех сторон. Затем он медленно отпил из бутылки и повторил вопрос.

— Межгалактическое Содружество, — ответил я.

С дивана поднялся человек среднего роста. Выпуклости на грудной клетке свидетельствовали, что передо мной самка. Как там она зовется у людей? А… женщина!

— Вот это финиш! — произнесла она и отважилась прикоснуться к моей руке. — Супер! Надо этих красавцев пригласить к нам на кафедру физиологии!

Рилиту, видимо, надоел весь этот спектакль. Он прошел к потертому дивану и бесцеремонно плюхнулся на него. Это произвело на землян ошеломляющее впечатление. Наверняка местные сородичи Рилита не поднялись на столь высокую ступень эволюции, как их далекие родственники с планеты Фелия.

— Чего же вы, дорогие мои, не прислали своего представителя на заседание Высшей Палаты? — поинтересовался Рилит. — Теперь вам — крышка!

Земляне молча стояли и дружно прикладывались к бутылкам.

— Он — говорит! — дошло наконец-таки до одного из людей. Он подошел к белому ящику и вытащил из него новую бутылку. Я успел заметить, что внутри этого ящика, служившего чем-то вроде охладителя, находился не один десяток подобных емкостей.

— Я спрашиваю вас, — прорычал Рилит. — Почему вы никак не отреагировали на решение Высшей Палаты о присоединении вашей планеты к Содружеству?

— То есть, это надо отметить? — вопросом на вопрос ответил косматый человек. — Это мы могём! Витек, пиво!

— Как вы не понимаете! — Рилит похоже временно заделался дипломатом. — Вам осталось жить всего пару часов!

— Ну и слава Богу! — радостно вздохнул коротко остриженный человек, которого товарищ назвал Витьком. — Экзамена по экономике, похоже, придется избежать!

— Это тоже стоит отметить! — стоял на своем косматый. — К тому же у нас гости! Негоже если мы — земляне не окажем должного приема. Как же без пивка, я прав?

Через минуту Витек извлек откуда-то целую упаковку пластиковых бутылок.

— Что это? — поинтересовался я.

— Пиво — с восторгом ответил Витек. — Лучшее из того, что было изобретено на этой планете!

Косматый, тем временем, приволок десяток металлических банок желтого цвета. На них красовалось та же надпись, что и на пластиковых бутылках: «Оболонь».

— А что такое «Оболонь»? — спросил я.

— Пиво, — ответил Витек.

— А что такое пиво? — спросил я.

— Я ж говорю, это лучшее из того, что было изобретено на этой планете!

— В чем разница, я спрашиваю вас?!! — нервно прорычал Рилит.

— «Оболонь» — это название пива, а пиво — это… лучшее… — Витек замялся.

— Ты не рычи, — прикрикнула на Рилита женщина. — Это одно и то же!

— Не кричи на инопланетян! — вступился косматый. — Тем более, что «Оболонь» — не просто пиво, а пы-ыво.

Все вдруг почему-то начали смеяться.


Шок от встречи с представителями иной галактики прошел на удивление быстро, и теперь земляне старались всячески задобрить нас. Перспектива уничтожения собственной планеты не каждого обрадует…

— Держи, гуманоид! — молодая женщина протянула мне откупоренную бутылку пива.

Никогда прежде мне доводилось употреблять жидкость с таким названием.

Я принял бутылку и сразу же почувствовал прохладу и необъяснимое желание испробовать сей экзотический напиток.

— Я думаю, было бы целесообразно познакомиться, — предложил Витек. — Не каждый день в нашу общагу наведываются парни из иных миров!

Мы представились. Земляне тоже. Их имена оказались короткими и простыми: Витек, Стас, Данила, Олег, Макс и Лариса. Все они являлись студентами, а девятиэтажное здание, на крышу которого мы посадили «Злодея», оказалось общежитием. Мне сразу вспомнились годы, проведенные в студенческом городке Вапранс. Это было славное времечко, дни вечной молодости…

— Внимание! — Лариса подняла руку, призывая к молчанию. — Высокий гость из Межгалактического Содружества командир истребителя «Злодей» Фсан становится первым инопланетянином, который пробует пиво «Оболонь»!

Земляне дружно захлопали в ладоши.

— Это историческое событие надо бы запечатлеть! — Стас принес какую-то черную шкатулку. — Скажите «сыр», мистер гуманоид.

Меня окружили остальные студенты. Раздался щелчок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы