Читаем Прекрасные изгнанники полностью

Через три дня я вернулась в Гонконг. К этому времени в газетах уже писали, что Эрнест Хемингуэй и его новая жена приехали на остров с целью собрать материал для написания очередного романа. Мы гуляли по Гонконгу так, как будто именно этим и занимались, и радовались, что никто не мог заподозрить нас в сборе материала совершенно иного рода.

— Кому придет в голову поселить героев романа в месте, где так много плюют? — спросила я Эрнеста. — Неужели местные так плохо воспитаны?

На тротуарах, куда ни посмотри, повсюду были противные комки слизи, и их количество неуклонно увеличивалось.

— Причина в туберкулезе, — ответил Эрнест, а когда я с ужасом на него посмотрела, добавил: — Я думал, ты в курсе. Честно, Муки. Я думал, ты отлично со всем этим справляешься.

— Нет резины — нет шин, — пробормотала я себе под нос.

Мы поселились в Рипалс-Бей, тихом прибрежном районе, вдали от городской сутолоки. Новый отель был даже еще более английским, чем «Гонконг». С террасы открывался вид на растянувшееся по песчаному пляжу ограждение из колючей проволоки, за ограждением можно было увидеть доты и баррикады, которые должны были защитить остров от вторжения японцев, а еще дальше — Южно-Китайское море. Красивые ухоженные люди преспокойно сидели в плетеных креслах, официанты наливали им чай и подавали коктейль «Розовый джин», и никто не плевал на пол. Правда, однажды, гуляя по окрестностям, мы увидели на обочине дороги женщину, которую рвало кровью.

— Холера, — сказал Хемингуэй и, взяв меня за руку, ускорил шаг. — Ну что, Муки, так ты представляла себе наш медовый месяц?

Пока я экономила свой уменьшающийся в размерах заветный брусочек французского мыла, Эрнест начал следить за тем, чтобы вода в номере обязательно была кипяченой, и организовал нам дополнительную вакцинацию. Я по телеграфу передала в «Кольерс» статью о Гонконге. Редактор телеграфировал в ответ, что кое-что подправил в самом начале, поскольку рассказ показался ему не слишком увлекательным. Я отправила еще один материал, о героических пилотах из Китайской национальной авиационной корпорации, таких как тот парень, любитель каламбуров из Индианы. Эрнест собрал новую компанию собутыльников. Среди прочих в нее входил рыжеволосый уроженец Виргинии, который прокладывал в Китае маршруты авиаперелетов, а теперь возвращался в Вашингтон. Когда он уезжал, мы передали ему для министра финансов конверт с информацией, которую успели раздобыть в первые пять недель пребывания в Гонконге, пока ждали разрешения на въезд в Китай.

И вот наконец ночью раздался телефонный звонок, и нам сообщили, что мы должны явиться для вылета из Гонконга в Наньсюн. Мы порядком разволновались. Нам предстоял короткий перелет над контролируемой японцами территорией и над горами, после чего мы должны были присоединиться к китайской армии в Седьмой зоне боевых действий. Но это если повезет. Война шла активнее, чем мы могли себе представить. Японцы оккупировали три четверти лучших территорий Китая и, по всей видимости, не нуждались в передышке и не собирались останавливаться.

Мы мерзли на летном поле. В наших сумках были порошок против блох, москитные сетки, одеяла и виски, которого, по расчетам Эрнеста, должно было хватить до конца поездки, ну и еще хинин. После довольно долгого ожидания полет отменили — метеоусловия оказались неподходящими.

Вылететь смогли только на следующий день. Распогодилось достаточно, чтобы посадка самолета стала возможной, но не до такой степени, чтобы наш маленький самолет не смог использовать облака как прикрытие от японцев. Сели в проливной дождь. Нас встречали: представитель правящей партии Гоминьдан, представитель транспортного департамента, переводчик, водитель и постоянно кашляющий, явно больной туберкулезом механик. Мы всемером втиснулись в «шевроле», на котором, как потом выяснилось, давно пора было заменить шины, и еле-еле потащились по грязи вперемешку с камнями. Господин Ма (представитель партии) сказал, что волноваться не о чем: в Шаогуане нас ждет номер люкс.

Китайская версия люкса: две деревянные лавки вместо кроватей, один медный таз с мутной водой, две керосиновые лампы, туалет с дыркой в полу и москиты, которых, несмотря на холод, там было просто в изобилии.

— Воистину — «Свет Шаогуаня»! — воскликнул Эрнест.

— Мы будем умываться и чистить зубы в одном тазу, в одной и той же воде? — спросила я.

— Миссис Бонджи, да ты еще глупее, чем я думал, если собралась чистить тут зубы.

Я достала из сумки свой брусочек мыла, поднесла к носу и сделала глубокий вдох.

— Нет резины — нет шин.

— Гляди веселее! — подбодрил меня Хемингуэй. — Ты устроила нам отличный медовый месяц!

Мы были как минимум в полутора сотнях километров от оккупированного японцами Кантона и примерно в восьмидесяти километрах от линии фронта.

Эрнест открыл виски, сделал большой глоток из горлышка и передал бутылку мне:

— Gan bei!

— Gan bei?

— В переводе с китайского это что-то вроде «осушим бокалы». Пей до дна, миссис Бонджи-Спасительница-Китая-Хемингхорн.

— Геллингвэй.

— Миссис Бонджи-Спасительница-Китая-Геллингвэй.



Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Последний
Последний

Молодая студентка Ривер Уиллоу приезжает на Рождество повидаться с семьей в родной город Лоренс, штат Канзас. По дороге к дому она оказывается свидетельницей аварии: незнакомого ей мужчину сбивает автомобиль, едва не задев при этом ее саму. Оправившись от испуга, девушка подоспевает к пострадавшему в надежде помочь ему дождаться скорой помощи. В суматохе Ривер не успевает понять, что произошло, однако после этой встрече на ее руке остается странный след: два прокола, напоминающие змеиный укус. В попытке разобраться в происходящем Ривер обращается к своему давнему школьному другу и постепенно понимает, что волею случая оказывается втянута в давнее противостояние, длящееся уже более сотни лет…

Алексей Кумелев , Алла Гореликова , Игорь Байкалов , Катя Дорохова , Эрика Стим

Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Разное / Современная русская и зарубежная проза