Пока я металась по всему городу, собирая материал для «Кольерс», Эрнест выступал с воодушевляющими речами и провозглашал цветистые тосты под желтый керосин, который тут именовали рисовой водкой. Спустя три дня господин Ма с командой повезли нас поближе познакомиться с войной. В качестве транспорта предоставили допотопный грузовик. Дорога шла мимо меловых гор по зеленым долинам к широкой и мутной реке. Река была так похожа на Миссисипи, что я невольно вспомнила, как выбросила из окна поезда свою ужасную шляпку, но она, вместо того чтобы упасть в воду, приземлилась на рельсы.
Мы загрузились на ржавый катер «крис-крафт», которым управлял бородатый старик: он сидел у руля, поджав ноги по-турецки, курил бамбуковую трубку и сплевывал в окно. Нам сказали, что это единственный приличный катер на реке и не стоит беспокоиться из-за того, что он тянет на веревке сампан, который чуть ли не тычется носом в мотор. Из-за мальчика, который через равные промежутки времени вычерпывал воду из катера, нам тоже посоветовали не волноваться. На сампан, в котором уже сидела семья рулевого с плачущим ребенком, загрузилась группа молоденьких солдат, так что лечь спать нам оставалось только на покатую крышу «крис-крафта». Мы налили немного виски в термос с кипяченой водой, втиснулись в наиболее безопасное местечко между баграми и свернутыми в бухту канатами и любовались храмами, построенными на высоких скалах, белыми цаплями и утками. Мужчины на заросшем бамбуком берегу тянули на веревке вверх по течению сампаны и пели. Припекало солнце, тучи мух и гнуса с приближением вечера сменились москитами, но на крыше катера все равно было лучше, чем в сыром сампане, к тому же там нам бы пришлось делиться виски с солдатами.
Мальчик, вычерпывающий воду, в перерывах между работой привычно измерял глубину шестом, но мы все равно несколько раз в темноте садились на мель. Слава богу, пристали в конце концов к какой-то деревушке, где чудесные лодочки-сампаны сбились в стайку возле берега.
— Эй, ребята, у вас там есть холера? А то мы ее пока еще не встречали! — вместо приветствия крикнул Эрнест.
Бедные китайцы, испугавшись, что здоровенный сумасшедший американец может сделать им что-то плохое, быстро попрятались в своих лодках.
Я попыталась его одернуть:
— Клоп!
— Ты что, разве не видишь черного флага?
— Не валяй дурака. Наш добрый харкающий капитан не станет причаливать к холерному карантину.
Хемингуэй вскоре заснул, а я не могла: лежала и слушала, как болтают, смеются, посапывают и мерзко сплевывают китайцы, пока наконец часа на три не наступила относительная тишина.
На рассвете Эрнест показал пальцем на черный флаг:
— Доза холеры предоставляется в номера новобрачных без дополнительной платы!
Проплыв еще немного вниз по реке, мы под проливным дождем высадились на берег. Нас встречал взвод солдат, с лошадками такими маленькими, что у Хемингуэя, когда он сел верхом, ноги касались земли. Эрнест сказал, что это очень удобно, потому как он весит столько же, сколько и бедная коняга. Солдаты сопроводили нас в штаб дивизии, где в честь приезда гостей повесили два плаката. На отсыревшей бумаге было крупными буквами написано: «Добро пожаловать, представители справедливости и мира» и «Только демократия спасет цивилизацию» (что бы это ни значило). Нас приветствовал генерал в белых перчатках. Его босоногие, сиротского вида бойцы показали нам свое оружие и ознакомили с обстановкой в Двенадцатой армейской группе, которая отвечала за этот участок фронта. Единственным достойным упоминания событием было то, что Эрнест нашел в себе силы сдержаться и не придушил меня посреди ночи.
На следующий день мы верхом поехали по гряде холмов, мимо деревушек, где крестьяне упорно трудились в серой грязи. Деревни разделяли столь огромные расстояния, что добраться до соседей было практически невозможно. Нам попадались генералы, которые с удовольствием пили наш виски, но войной здесь и не пахло. У японцев хватило ума не позариться на территории, где крестьяне скорее дважды сожгут свой урожай, чем оставят его врагу.
— Пристрели меня и избавь от этой тоски, Клоп, — взмолилась я однажды вечером, после того, как мы доели одну миску несъедобного риса на двоих и улеглись на койки из досок.
— Но это же просто потрясающий медовый месяц, миссис Бонджи! Здесь щедро подают не только туберкулез, но и холеру.
— Нет резины — нет шин, — напомнила ему я.
— Спокойной ночи, миссис Представительница-Справедливости-и-Мира.
— Спокойной ночи, мистер Представитель.
— Я люблю тебя, Муки. Ты просто прелесть.
— Еще бы, я ведь устроила тебе грандиозное приключение в самом романтичном уголке в мире. Любой на твоем месте был бы в восторге, — сказала я, а потом помолчала немного и добавила: — Я тоже люблю тебя, Клоп.
— Но не настолько, чтобы поделиться со мной своим мылом?
— Я дала клятву любви и верности. Но там не было ничего о повиновении, и уж точно я не обещала делиться с мужем своим мылом.