В «Таймс» о ней больше не упоминали, о лорде Клейтоне — тоже. Может, сплетни и утихли, но это не мешало приглашенным обсуждать случившееся. Тея весь вечер прислушивалась, но то ли всех это перестало интересовать, то ли шептаться прекращали сразу же, как только она проходила мимо, но ничего особенного не заметила.
Решив сделать перерыв, Тея отошла от высоких двойных дверей, что вели в бальный зал, где приветствовала прибывших гостей. На некоторое время ее заменил отец. Они все еще относились друг к другу как вежливые мало знакомые люди, но по крайней мере открытых конфликтов больше не было.
Тея подошла к столу с напитками, взяла бокал лимонада и, стараясь стать как можно незаметнее, отошла к стене, к большой кадке с пальмой. Будь та чуть больше, Тея с удовольствием спряталась бы за нее. К ее величайшему облегчению, через несколько минут к ней присоединился Энтони и, поклонившись, заметил:
— Сегодня ты выглядишь великолепно, сестра!
Тея широко улыбнулась брату и присела в реверансе.
— А ты красавчик, как всегда, — ответила она ему в тон.
Энтони тоже прижался спиной к стене и принялся вместе с ней рассматривать толпу.
— Похоже, приглашенные собрались почти все.
Тея медленно кивнула.
— Да, только мне кажется, что они все еще шепчутся у нас за спиной.
Энтони выгнул бровь.
— Да с чего ты взяла? Не похоже, что лорд Мейфезер шепчется.
Тея невольно засмеялась, взглянув на вечно недовольного древнего, едва ли не девяностолетнего старика, который был слеп, как летучая мышь.
— Он меня просто не видит, а вот остальные…
— Да бог с ними, не бери в голову! — успокоил сестру Энтони. — Хочешь, добавлю тебе в лимонад чего-нибудь покрепче? Тогда тебе все будет по барабану.
— А знаешь, давай! — протянула ему бокал Тея.
Энтони повернулся спиной к залу, вытащил из внутреннего кармана вечернего пиджака фляжку и украдкой плеснул из нее в ее бокал с лимонадом. — Держи, дорогая сестрица. С Рождеством тебя!
— Спасибо, Энтони, ты лучший брат на свете, — сказала Тея и сделала глоток. Содержимое сильно горчило, но она все-таки решила его выпить. «Возможно, это прибавит мне храбрости перед беседой с леди Хеплуайт».
Эта дама была самой главной сплетницей в Девоне, и все это знали. Несомненно, если гости и шептались, то благодаря ей.
— Леди Хеплуайт разве здесь? — Энтони внимательно осмотрел зал. — Где?
— Вон там, возле помоста для оркестрантов, — ответила Тея, стараясь не смотреть в ту сторону. — Наверняка критикует их игру и объясняет, как надо.
Энтони фыркнул.
— Ну, если ты сможешь выдержать разговор с ней, хуже уже ничего не может быть.
— Поверь, мне этого совсем не хочется.
Тея обернулась посмотреть, кто еще приехал, окинула взглядом бальный зал… и, ахнув, застыла, вцепилась в руку брата, с трудом выдавила задушенным шепотом:
— Энтони.
— Да что случилось-то? — наклонился к ней, наморщив лоб тот.
— Почему здесь лорд Клейтон?
И это действительно был он: стоял у входа и разговаривал, улыбаясь, с графом. В безупречном черном вечернем костюме, белой рубашке, белом галстуке и белой атласной манишке выглядел он бесподобно. У Теи задрожали коленки, и, чтобы удержаться на ногах, она крепче стиснула сильную руку брата.
Энтони проследил за ее взглядом и с силой выдохнул.
— Я боялся, что он приедет.
— Ты знал, что он приглашен? — пытаясь сдержать нарастающую панику в голосе, спросила Тея, но знала, что не получится.
— Его приглашают каждый год: он наш сосед, — но обычно лорд Клейтон не приезжает: предпочитает проводить рождественские праздники в Лондоне. Во всяком случае, так было раньше. Я думал, ты знаешь. Разве не видела в этом году список гостей?
— Отец сказал, что этим занимается миссис Лори: меня решили не нагружать, а моя задача только изобразить хозяйку, когда придет время.
Тея старалась сохранять спокойствие, но получалось все хуже и хуже, тем более что взгляд Клейтона, блуждавший по бальному залу, мгновенно отыскал ее. Их взгляды встретились. Сердце Теи колотилось с такой силой, что, казалось, сейчас выскочит из груди.
— Почему он решил приехать? — обратилась она к Энтони, не в силах оторвать взгляд от Клейтона.
— Трудно сказать. Я удивился, увидев его. Очень надеюсь, что это не заслуга нашего папаши.
— Я тоже надеюсь.
Тея допила «улучшенный» лимонад и протянула бокал брату. Дождавшись, когда напиток начнет оказывать свое благотворное действие, а Клейтон отойдет от отца, она направилась к дверям бального зала и с фальшивой улыбкой, словно приклеенной к лицу, подошла туда, где отец приветствовал гостей. Тронув его за рукав, Тея произнесла самым любезным тоном:
— Могу я поговорить с вами, отец?
— Да, разумеется, дорогая, — ответил тот с такой же фальшивой улыбкой.
На людях они старались общаться подчеркнуто вежливо и доброжелательно.
Тея увлекла отца в коридор, а оттуда — в гостиную рядом с холлом и плотно закрыла за ними дверь. К счастью, гостей здесь не было, и помещение освещали всего несколько свечей в канделябрах.
— Здесь лорд Клейтон, — в ответ на удивленный вопросительный взгляд отца сказала Тея.
— Да, ему было отправлено приглашение, как обычно, — сказал отец.