Читаем Прелестная наездница полностью

Эван уже дважды начинал что-то говорить, но вдруг замолкал, глядя в окно. Почему-то ему казалось, что он видит Тею верхом на Алабастере, которая мчится по лугу: ветер растрепал ее длинные темные волосы, лицо раскраснелось. Он вроде бы даже слышал ее смех.

После отъезда Теи особняк погрузился во мрак, из него словно исчезла жизнь. Они с Филиппом изредка обменивались парой фраз. То, чем занимался Эван для своего удовольствия до того, как в особняке поселилась Тея, больше его не привлекало. Ни в чем он не видел теперь смысла. До появления Теи его вполне устраивали обеды в одиночестве, но теперь, когда Хамболт обслуживал его, Эван остро ощущал ее отсутствие, ему не хватало ее смеха, шуток, коварных вопросов и остроумных ответов. Теперь ее место за столом занял Филипп, но даже общество давнего друга не могло восполнить отсутствие Теи.

Она так непредсказуема и чужда условностям. Еще совсем недавно Эван считал это для себя неприемлемым, но теперь, глядя на то место, где должна была сидеть она, он ощущал пустоту. За несколько недель он привык к ее обществу, к их беседам.

Правда заключалась в том, что он написал Беллу в надежде, что тот скрасит его одиночество. Обычно в это время года Эван возвращался в Лондон повидаться с матерью, встретиться с друзьями и посетить праздничные приемы, куда его приглашали, но сейчас решил остаться в имении из-за скандала в газетах. Прежде чем возвращаться в город, нужно дождаться, чтобы суматоха утихла. В глубине души он все-таки надеялся, что Тея передумает и согласится принять его предложение. Эван оставался в имении, день за днем напряженно ожидая нового письма от лорда Блэкстоуна с сообщением, что Тея передумала. Занятие совершенно бессмысленное, и Эван не мог объяснить даже себе, почему надеется на такое письмо, но не был в силах ничего с собой поделать. И да, он чертов болван, потому что никакого письма не было, а прошло уже почти две недели.

— Что ты хотел сказать? — ворвался в его мысли Белл.

— Я… что? — Эван сфокусировал взгляд на маркизе.

— Ты начал говорить что-то о том, как сопроводить Филиппа в Лондон, когда придет время.

Белл в некотором недоумении взглянул на Эвана из большого кожаного кресла, потом перевел взгляд на Филиппа. Тот, оторвавшись от бокала с бренди, пояснил:

— Не будь к нему слишком суров, Белл: он скучает по своему… гм… гостю.

Беллингем нахмурился:

— Здесь есть кто-то еще?

— Был, — ответил Филипп с едва заметной улыбкой на губах.

Маркиз повернулся к другу:

— Что за гость? Почему я ничего не знаю?

Эван смерил Филиппа взглядом:

— Спасибо за упоминание, ваша светлость.

Филипп чуть наклонил голову, улыбка его сделалась шире:

— Всегда пожалуйста.

Эван вздохнул и повернулся к маркизу:

— Ты что, не читаешь газет, Белл?

— Газет? — Беллингем пожал плечами.

— В особенности «Таймс», — уточнил Эван.

— Если уж быть совсем точным, то колонку сплетен в «Таймс», — добавил Филипп.

Белл закатил глаза.

— Нет, как-то недосуг: много других дел. Да и сплетни, честно говоря, меня не особенно интересуют.

Эван, пригубив бренди, сказал:

— Этой осенью здесь несколько недель жила леди Теодора Баллард.

Белл покачал головой.

— Имя ни о чем не говорит.

— Это моя соседка, из Девона, дочь графа Блэкстоуна.

Белл наморщил лоб.

— И что она забыла в твоем поместье?

— Она… гм… сломала ногу, — сказал, кашлянув, Эван.

Белл потряс головой, ничего не понимая.

— Сломала ногу?

Эван поставил бокал на стол и переплел пальцы.

— Это долгая история, и подробности не так уж важны, но доктор Бланшар сказал, что ее нельзя трогать с места, поэтому она некоторое время жила здесь.

— Как долго? — Белл выгнул бровь.

— Несколько недель.

— Очаровательная леди, умница, — добавил Филипп, сделав глоток бренди.

— Вы можете толком объяснить, какое отношение все это имеет к сплетням в «Таймс»? — не выдержал Белл.

— А, ну да. Кто-то где-то проболтался, что леди Теодора живет тут, дошло до Лондона, и в «Таймс» опубликовали сплетню. — Эван потер подбородок.

— Кто распустил сплетни? — сел на любимого конька Белл.

— Это нам еще предстоит выяснить, но дело не в этом. Чтобы избежать скандала, я сделал леди Теодоре предложение, но до этого была некая договоренность, что я женюсь на леди Малькольм.

Теперь вверх взлетели обе брови Белла.

Беллингем прижал пальцы к вискам:

— Ничего не понимаю! Ты что, разорвал помолвку?

Эван пожал плечами.

— Нет, ничего официального, просто мы поговорили с ее отцом. Этот брак мог быть политически выгодным…

— Понятно, — кивнул Белл. — Но какое отношение это имеет к леди Теодоре?

— Леди Тея пришла сюда и сломала ногу, — фыркнул Филипп, глотнув бренди.

Белл переводил взгляд с одного на другого, пытаясь понять кто из них троих сумасшедший.

— Значит, ты женишься на леди Теодоре, Клейтон?

— Уже нет, — сказал Эван и снова взял бокал.

— Что? Почему? — Белл явно был в полном замешательстве.

— Леди мне предпочла скандал, — вздохнул Эван.

— И Клейтон хандрит по этому поводу с тех пор, как она уехала, — вмешался Филипп.

— Я не хандрю, — буркнул Эван, нахмурившись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы