Читаем Премудрость нашего спасения полностью

Диакон опять: паки и паки. Иерей — тайно молитву второго антифона молим Тя, Господи Боже наш, и возглас яко прославися Всесвятое имя Твое , а певцы второй антифон — весь псалом: Господь просвещение мое и Спаситель мой [414] . Оба лика говорят по стихам: Спаси нас, Сыне Божий, поющия Ти аллилуйа; слава и ныне — то же. Диакон — паки и паки. Иерей — тайно антифон с прибавлением по стихам аллилуйа . При пении стихов ходяй по пути непорочне, под конец псалма, за один стих, совершается вход диакона и иерея к солее без светильников и кадила, знаменующий приведение Господа на крестную смерть, что происходило в шестой час. Посему он и совершается на третьешестом часе. Диакон говорит: Благослови, владыко святый, вход , а иерей — молитву: Благословен вход святых Твоих, Господи, всегда, ныне и присно.

Сей вход, как сказано, изображает влечение Спасителя на крестную смерть, а когда Его отводили и пригвождали, был шестой час. В это же время сораспятый с ним разбойник, за свои немногие слова покаяния, введён был в рай.

Диакон и иерей бывают облечены в это время в багряные ризы, знаменуя этим страдания и смерть Господа. После же входа диакон опять произносит мирныя прошения, а иерей читает молитву Господи Боже отец наших, относящуюся к шестому часу, и молится сохранить нас от стрелы, летящия во дни, от вещи, во тме преходящия, от сряща и беса полуденного [415] и возносит к Богу много других прошений, потом взывает: Яко подобает Тебе. А певцы тотчас поют тропарь пророчества. Чтец же на амвоне читает пророчество, после которого диакон говорит: Рцем вси. А иерей — читает про себя молитву ектении и возглашает: яко милостив .

Прочее бывает по уставу святой литургии с Евангелием. Ибо вместе с Апостолом и Евангелием бывает чтение Исаии, яснее других проповедавшего о Спасителе, особенно же о Страданиях Его. Что это также есть древний обычай отцов, видно из того, что в монастырях на шестом часе во всю Четыредесятницу читается пророчество Исаии, а пророчество Иезекииля — на Страстной седмице, потому что и оно проповедует о Страданиях и Воскресении Спасителя.

Потом диакон говорит: Помолитеся, оглашеннии. А иерей творит молитву об оглашенных. От среды же четвертой недели диакон возносит прошения и о приготовляющихся к святому просвещению, а иерей читает о них молитву Господи Боже наш, яви милосердие Твое и возглас яко Ты еси просвещение наше.

Потом диакон опять произносит обычное елицы оглашеннии, а иерей — первую молитву верных Господи Боже наш, иже многобожного заблуждения. Диакон — премудрость, прости. Иерей — яко Ты еси Бог наш. Диакон — мирные прошения. Иерей — вторую молитву верных Господи Боже наш, иже в малое время. Диакон — премудрость . Иерей возглашает: яко благословися и прославися. Диакон — исполним молитву нашу Господеви . Иерей — великую молитву Господи Боже наш, единый благий и человеколюбивый, в которой упоминает о Распятии Спасителя, и о Восстании Его, и о Вознесении, и возносит прошение, да приидет на нас благодать Божия, да укрепит и освятит нас, и многие другие, а также испрашивает у Бога необходимое и полезное, и наконец, произносит: да будет всегда с нами благодать и милость Бога, и возглашает: яко Твоя держава. Потом говорит: мир всем: а диакон тотчас — главы наша. Иерей же — молитву главопреклонения Господи Боже наш, седяй на престоле славы, и возглашает: Да будет всесвятое имя человеколюбия Твоего благословенно. Диакон — с миром изыдем.

И когда иерей выходит, оба они идут за амвон, чтобы славословить Бога среди всех, и начинают вечерню. Диакон говорит: Господу

помолимся. Иерей, смотря на восток, возглашает: Благословенна слава Господня от места святого Его всегда, ныне и присно, и во веки веков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука