Читаем Преступление и наказание, Часть 3 полностью

It was the first time he had addressed her since their dispute the previous day.В первый раз обращался он к ней после вчерашней размолвки.
The mother's face lighted up with ecstatic happiness at the sight of this conclusive unspoken reconciliation.Лицо матери осветилось восторгом и счастьем при виде этого окончательного и бессловного примирения брата с сестрой
"Yes, that is what I love him for," Razumihin, exaggerating it all, muttered to himself, with a vigorous turn in his chair.- Вот за это-то я его и люблю! - прошептал все преувеличивающий Разумихин, энергически повернувшись на стуле.
"He has these movements."- Есть у него эти движения!..
"And how well he does it all," the mother was thinking to herself. "What generous impulses he has, and how simply, how delicately he put an end to all the misunderstanding with his sister--simply by holding out his hand at the right minute and looking at her like that...."И как это у него все хорошо выходит, - думала мать про себя, - какие у него благородные порывы, и как он просто, деликатно кончил все это вчерашнее недоумение с сестрой - тем только, что руку протянул в такую минуту да поглядел хорошо...
And what fine eyes he has, and how fine his whole face is!...И какие у него глаза прекрасные, и какое все лицо прекрасное!..
He is even better looking than Dounia....Он собой даже лучше Дунечки...
But, good heavens, what a suit--how terribly he's dressed!...Но, боже мой, какой у него костюм, как он ужасно одет!..
Vasya, the messenger boy in Afanasy Ivanitch's shop, is better dressed!И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и... заплакала, - а боюсь... какой-то он, господи!..
I could rush at him and hug him... weep over him--but I am afraid....Вот ведь и ласково говорит, а боюсь!
Oh, dear, he's so strange!Ну чего я боюсь?..."
He's talking kindly, but I'm afraid! Why, what am I afraid of?..." "Oh, Rodya, you wouldn't believe," she began suddenly, in haste to answer his words to her, "how unhappy Dounia and I were yesterday!- Ах, Родя, ты не поверишь, - подхватила она вдруг, спеша ответить на его замечание, - как мы с Дунечкой вчера были... несчастны!
Now that it's all over and done with and we are quite happy again--I can tell you.Теперь, как уже все прошло и кончилось и все мы опять счастливы, - можно рассказать.
Fancy, we ran here almost straight from the train to embrace you and that woman--ah, here she is!Вообрази, бежим сюда, чтоб обнять тебя, чуть не прямо из вагона, а эта женщина, - а, да вот она!
Good morning, Nastasya!...Здравствуй, Настасья!..
She told us at once that you were lying in a high fever and had just run away from the doctor in delirium, and they were looking for you in the streets.Говорит она нам вдруг, что ты лежишь в белой горячке и только что убежал тихонько от доктора, в бреду, на улицу и что тебя побежали отыскивать.
You can't imagine how we felt!Ты не поверишь, что с нами было!
I couldn't help thinking of the tragic end of Lieutenant Potanchikov, a friend of your father's--you can't remember him, Rodya--who ran out in the same way in a high fever and fell into the well in the court-yard and they couldn't pull him out till next day.Мне как раз представилось, как трагически погиб поручик Потанчиков, наш знакомый, друг твоего отца, - ты его не помнишь, Родя, -тоже в белой горячке и таким же образом выбежал и на дворе в колодезь упал, на другой только день могли вытащить.
Перейти на страницу:

Похожие книги