Читаем Презентация PowerPoint полностью

— Всього п’ять хвилин, — попросив Пенкроф. — Затримаю вас тільки на п’ять хвилин, — адже обід від цього виграє.

1 Пенкроф ліг на берег, опустив руки у швидкі води і вмить наловив кілька дюжин чудових раків, що кишіли між скелями.

— Прекрасна закуска! — вигукнув Наб, допомагаючи другу.

— Я ж казав, що, за винятком тютюну, все є на цьому острові, — пробурмотів Пенкроф, зітхаючи.

За п’ять хвилин наловили безліч раків, — так багато водилося їх у річці. Наповнивши цілий мішок цими істотами із синім, неначе кобальт, панциром і невеликими клішнями, колоністи знову продовжили похід.

Дорога вздовж потоку полегшала, і мандрівники просувалися вперед швидше. Як і раніше ніщо навколо не свідчило про присутність людини. Час від часу траплялися сліди великих тварин, що спускалися до річки на водопій, — ось і все; зрозуміло, не-в. цій частині Далекого Заходу в пекарі потрапила дробинка, через яку Пенкроф втратив зуба.

Одначе, спостерігаючи за швидким потоком, що біг до моря, Сайрес Сміт зробив припущення, що вони перебувають значно далі від західного берега, ніж думають. Дійсно, уже настав час припливу, і він неодмінно погнав би назад води потоку, якби гирло знаходилося лише за декілька миль звідси. Одначе ріка текла з природним ухилом. Інженер здивувався; він раз у раз поглядав на компас, щоб переконатися, чи не веде їх звивиста течія назад у нетрі лісів Далекого Заходу.

А потік розширювався, і води його ставали спокійнішими. Дерева на правобережжі росли так само густо, як і на лівобережжі,-хащі були непролазні, але, звичайно, ліси залишалися ненаселеними, --адже Топ не гавкав, а розумний пес негайно сповістив би про присутність людей, якби вони розташувалися неподалік від річки.

О пів на одинадцяту, па превеликий подив Сайреса Сміта, Герберт, який випередив своїх супутників, раптом зупинився і вигукнув:

— Море!

Через кілька секунд мандрівники вийшли на галявину лісу, і перед їхніми очима постав західний берег острова.

Але як відрізнявся цей берег від східного, що па нього їх викинуло хвилями! Тут — пі гранітного кряжа, пі рифів, пі піску! Прибережна смуга поросла лісом, хвилі добігали до дерев, схилених до води. Вони побачили ие звичайний берег, яким його створює природа, розстеляючи великий піщаний килим, вигадливо нагромаджуючи скелі. їм відкрилася чудесна лісова галявина з найпрекраснішими иа світі деревами. Русло ріки розташувалося так високо, що до нього не доходило море навіть у години найпотужніших припливів; на родючому ґрунті з гранітною основою величні дерева всіх порід пустили такі ж міцні корені, як і. там, у глибині острова.

Колоністи опинилися біля невеликої бухти, у якій не помістилося б навіть два-три рибальських судна; вона-то й була гирлом ріки; її води ие йшли в море, плавно котячись розлогим схилом, а падали з висоти сорока футів, а то й більше, — ось чому приплив не змінював плину потоку. Ніколи ще, мабуть, хвилі Тихого океану, яким би високим не був приплив, не досягали берегів річки, що неначе утворила природний шлюз, і, без сумніву, тільки через мільйони років води могли б підточити його гранітне дно і прокласти зручний шлях для ріки, що впадає в море. Тому, за спільною згодою, потоку дали назву «Водоспадна річка».

Ліс тягся берегом на північ майже впродовж двох миль; а далі він рідів, і за деревами вздовж узбережжя, що йде майже по прямій лінії, видпілася мальовнича гряда пагорбів. Усю південну частину берега між Водоспадною річкою і Зміїним мисом суцільно вкривав ліс, морські хвилі доходили до чудових дерев із прямими стовбурами, що схилялися до води. Саме тут, тобто на півострові Звивистому, і варто продовжувати пошуки, тому що в цій частині узбережжя, а не в іншій, порожній ї дикій, мабуть, знайшли притулок люди, які пережили аварію корабля, ким би вони пе були.

Стояла чудова, ясиа погода, і з високого скелястого берега, на якому Наб з Пенкрофом готували обід, відкривався широкий краєвид. На обрії ие біліло ні вітрила. На всьому узбережжі, наскільки сягало око,1 не виднілося ні човна, ні уламків корабля. Але Сайрес Сміт усе-таки вирішив досліджувати ці місця, аж до краю півострова Звивистого.

З обідом швидко впоралися; о пів на дванадцяту Сайрес Сміт дав сигнал збиратися в дорогу; перед ними лежав не кам’янистий берег, пе прибережна піщана смуга, а їм доводилося пробиратися через хащу, біля самої води.

Відстань, що відокремлює гирло Водоспадної річки від Зміїного мису, дорівнювала’ милям дванадцяти. На її подолання вистачило б чотирьох годин при гарній дорозі, але наші мандрівники йшли вдвічі довше, тому що доводилося обминати дерева, прорубувати густий чагарник і розривати ліани, в якцх плуталися ноги.

Усе це значно подовжувало шлях.

Друзі так і ие знайшли слідів аварії корабля. Можливо, як справедливо зазначив Гедеоп Спілет, вода все віднесла в море; якщо навіть не вдасться знайти жодного уламка, не можна стверджувати, начебто хвилі не викинули розбитого корабля на західний берег острова Лінкольна.

Перейти на страницу:

Похожие книги