Читаем Причал полностью

Четыре года как-никакВойна была его соседом:Они считались в двойниках,А смерть, как тень, тащилась следом.Когда ж настал победный день,В его ушах еще гудело,В глазах не пропадала теньИ отдохнуть боялось тело.Но вот — покончили с пальбой —Остыли пушечные дула,И не осколок над собойОн слышит — птица щебетнула.Он принял это как сигнал,И, словно луч, из тучи вышел,И дым войны с земли согнал,Чтоб каждый видел, каждый слышал.Так возвратил он миру цветИ гул разъединил на звуки…А вы-то знаете ли, внуки,Что завещал вам щедрый дед?

НА ПОПУТНОЙ МАШИНЕ

Водитель поплотней уселся.Визжит коробка передач.Кардан взревел и завертелся,И грузовик понесся вскачь.Здесь ветер мягче, солнце жгучей,Здесь птица радостней поетИ люди говорят певучей,Здесь начинался мой поход.Здесь все дороги фронтовые,И разве дело только в том,Что тут я еду не впервые?Гляди: со взорванным мостомСоседствуют простые доски —Мост в ширину одной повозки.Он под машиной грузовойКряхтит и ходит, как живой,Касаясь глади голубой.Привет, дружище фронтовой.

МИРНЫЙ МИР

Мир войны совсем не прост —Мир солдат и командиров…Железнодорожный мостБыл в числе ориентиров.Но ведь с яблонь цвет летел,Скипидаром пахли сосны.Жег июль. Октябрь желтел.Выли зимы. Грели весны.И отдельные высотки,И часовня, и погост,И базар грачиных гнездНе укладывались в сводки,Где природа — лишь деталиУточненной обстановки.Но какая, к черту, дальБез березки, без коровки?У природы смысл иной:Штык штыком, мундир мундиром.Пусть война: война войной,Но и мир остался миром.

СНЕГ

Снег летает,Струится поземкой зигзагообразной,Заметает,Переметает,Фиолетовый, розовый, разный,Полный морозного шороха,Грозный и грязный от пороха…Снег военный.Графленный осколками минными,Клейменный бурыми и карминнымиЛужицами,Снег, овеянный ужасами.Снег военный,Незабвенный,Кровавый и кровный,Подмосковный,Курский и тульский,Невский и нарвский,Яркий и тусклый…Снег витает,Прядает,Ниспадает и падает.Снег глаза мои радует.Снег за сердце хватает.Снег спокойно лежитИ, когда надлежит, —Просто тает.

«Светает раньше…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия