Читаем Приданое полностью

Вот и лето наступило жаркое. Заколосились, зацвели луга русские, белыми облаками кашки да ромашек покрылись, зазеленели рощи берёзовые, раскинулась синь небесная. Далёко нынче слыхать колокола на заутрене, как станет, бывало, дьячок звонить, взобравшись на колокольню, так и полетит, поплывёт звон над землёй, тревожа душу, радуя сердце, покрывая невидимыми сильными крыльями всю Русь-матушку. Заалели яркими каплями ягоды земляники в густой траве, заголубели колокольчики полевые, вылетели на работу пчёлки-труженицы. Деревенский народ весь в делах теперь, в заботах. Долго разговоры о Софье не смолкали на устах у людей, всё судили да рядили они, куда могла пропасть девка. Бабы у колодца судачили, мужики в поле балакали, а всё одно – к общему мненью не пришли, и толку от разговоров тех не было, так болтовнёй пустою всё и осталось, Софью же не нашли. Одни говорили, что нарочно она в топи пошла, с горя, оттого, что была ущербною и одинокою, да и утопла там, другие считали, что пошла она по травы в лес и ненароком заблудилась, ушла далеко от деревни, третьи и вовсе выдумывали, будто сбежала Софья с заезжим цыганом, который де польстился на её красоту и с собою позвал, как раз табор недавно стоял за три села отсюдова… Одним словом, что только не болтали. Да время своё берёт, мало-помалу забываться стало. У кажного, известно своё дело, свои заботы, свои печали да радости.

Один Иван ходил сам не свой. Думы тяжкие думал. Залегли у него на лбу две глубоких борозды. Бывало, собирался он и уходил в лес, до самой ночи всё бродил, каждый куст, каждый овражек по сто раз обходил, осматривал – всё искал милую свою. Да только нигде и следа её не было. Мать Иванова на сына с беспокойством посматривала, по пятам за ним ходила, всё боялась, как бы он руки на себя не наложил. Иван в сарай – и она за ним, он в поле – и она следом, он к соседям – и мать поспешает.

– Да что ты ходишь за мной? – не выдержал он раз, выругался.

– Да я ничего, – опустила матушка глаза, – Я так.

– Нечего за мною следить, ничего со мной не сделается, – сказал, как отрезал.

А матери всё тяжко на сердце-то, вот и решилась она как-то, думая свои думы тяжкие к ворожее одной сходить, жила та недалёко, через пару деревень отседова. Молодая вовсе девка, сказывали про неё люди, а такое говорит, что дрожь берёт – всё видит, всё знает! Ну, задумано, сделано. Собрала корзину гостинцев, да и пошла в дорогу.

Встретила её ворожея ласково, приняла хорошо, и вот какие слова сказала:

– Жива та, которую сын твой ищет. Только сокрыта она от глаз людских. Кто-то сделал так нарочно.

– Нешто и вправду цыган её выкрал? – ахнула мать Ивана.

– Нет, – покачала ворожея головой, – Живёт она сейчас хорошо, любят её там, берегут. И место это я бы могла тебе даже сказать, да не скажу.

– А почему? – опешила женщина.

– Незачем это покамест. Не срок ещё, – только и ответила ворожея, – Погодите. Придёт время и всё откроется. А виноват в её пропаже человек злой, чёрный человек. Примета у него есть – шрам над левой бровью.

Задумалась мать Ивана, что за человек такой, со шрамом… Перебрала в голове всех, кого знала, никто не подходит под описание.

– Да и ладно, – думает, а вслух спрашивает, – Так, следовательно, не стоит искать её? Коли хорошо ей там? А то, поди, помощь нужна девке?

– Не надо пока лезть никуда. Всему свой срок, – снова повторила ворожея, блеснув голубыми глазами.

– Что же мне с сыном-то делать? Нешто всю жизнь он станет сохнуть и ждать ту, которой и нет теперь?

– Всю жизнь не станет. Не переживай о том. Женится твой сын. По любви женится. И внуки у тебя будут. А теперь ступай. Хватит вопросов.

Довольная вышла Иванова мать от девки-ворожейки, добрый она ответ ей дала, всё хорошо будет с её сыном. Значит нужно только время, пущай перегорюет своё горе, отпустит его, тогда и дальше можно жить.

– Не стану больше за ним ходить по пятам, караулить, – решила мать, успокоившись, – А за Софью боязно, конечно, да ведь ворожея велит не искать, не лезть, само, бает, всё сложится, когда срок придёт. Значит надо ждать. Тем паче всё у ей хорошо…

***

Меж тем в домике на лесной поляне жизнь текла своим чередом. Дед Матвей привыкал к тому, что поселилась теперь в его затерянной в густом лесу избёнке, молодая красивая девушка со слепыми глазами, отчего-то прикипел он к ней с первых же дней всей душой, а уж пока выхаживал её в то время, что лежала она в горячке, и вовсе, как родная внучка сделалась она для него. Вот только ни слова не сказала она с тех пор, как нашёл он её в лесу, так и молчала всё. Две недели провёл он возле её постели, обтирал горячий лоб и руки, поил тёплыми отварами из липы, малины да черноплодной рябины, замирал, слушал дыхание – дышит ли, и выдыхал вместе с ней – дышит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза