За все это время из Лондона не пришло ни весточки. Оставалось полагать, что дети богатого судовладельца забыли маленький остров так же быстро, как и большинство его обитателей (за некоторым исключением) забыло их самих. И вот однажды среди прибывшей с оказией из Сиднея корреспонденции оказалось письмо, адресованное всем четверым. На конверте с лондонской печатью стояла надпись: «Рене, Тиму, Дику и Алис от Джейн и Майкла Паэртонов». Письмо доставили близнецам, так как их дом был ближе всего от того места, куда пришвартовалось судно.
«
На этом письмо не заканчивалось. В нем была еще приписка, которую Джейн адресовала юному Бейли.
… Девятого марта в пятом часу по полудню на горизонте показался дымок. Мальчишки уже вернулись с работы и вместе с Алис направились на берег, куда ходили каждый день в надежде встретить гостей. Знакомое судно более уверенно, чем в первый раз, вошло в воды острова и бросило якорь в полумиле от берега. Спустя несколько минут встречающие заметили, что на воду спускают шлюпку. По мере ее приближения Рени волновался все больше и больше. Алис испытывала нечто подобное, стараясь изо всех сил выглядеть спокойной. Тим и Дик боковым зрением наблюдали за своей подругой, и на душе у них становилось все тоскливее от того, что взоры Алис, как и Рени, были обращены только в сторону океана. По идее, и сами братья должны были смотреть в основном не на Алис, а на устремившуюся к берегу шлюпку. Вскоре Рени различил в ней легкую фигурку в розовом платье. Он не ошибся: это была Джейн, хотя лица ее еще не мог разглядеть. Алис же больше интересовал второй пассажир, в присутствии которого она, наконец, убедилась. И вот уже лодка уткнулась носом в песок, а Джейн и Майкл Паэртоны второй раз ступили на остров. Встречающие хотели было поторопиться, но вдруг неожиданно для себя словно превратились в застывшую монументальную композицию: слишком непохожими оказались брат и сестра на прежних Джейн и Майкла.
Для поездки на остров они выбрали самую простую одежду, чтобы ни в коей мере не затронуть самолюбия своих друзей. Но даже в своих, как им казалось, непритязательных одеяниях, купленных в одном из дорогих лондонских магазинов, повзрослевшие дети Паэртона выглядели чересчур роскошно. Джейн и Майкл хотели одарить своих друзей подарками. Но случилось то, чего они боялись больше всего: чемоданы с одеждой и подарками на этот раз смутили юных островитян, оробевших с первой минуты встречи. Едва увидев Джейн, Рени решил, что у него не может быть ничего общего с этой, по всей видимости, утонченной особой, скользнувшей по нему почти оценивающим взглядом. И тем более – с ее самоуверенным на вид, рослым братом, грациозно поддерживающим девушку за локоть.
Поскольку Рени запомнил Джейн другой, поначалу он растерялся. На Джейн было простое платье в стиле кантри. Ее шею украшал золотой медальон в виде сердечка, в верхней части которого красовалась безупречная крупная жемчужина. Без сомнения, эта была именно та, которую Рени подарил Джейн на день рождения. Рени узнал свой подарок, что помогло юноше справиться с охватившей его робостью. Он улыбнулся и первым шагнул навстречу вновь прибывшим со словами: «Добро пожаловать на наш остров, друзья!» Говоря это, Рени смотрел только на Джейн, такую очаровательную, но еще больше, чем раньше, не похожую на Алис. А когда, наконец, обратил взгляд на Майкла, тот уже не показался ему ни надменным, ни важным. Кстати, Майкл в это время смотрел куда-то мимо Рени. «Куда же?» – подумал тот и в ту же минуту понял, что Алис интересовала Майкла так же, как и прежде. Радостная Джейн тепло поздоровалась с Рени, близнецами и Алис. Те в свою очередь почтительно поклонились друзьям и, подхватив их вещи, двинулись по дороге.
– Отель на вашем острове случайно еще не построили? – справилась Джейн.
– К счастью, нет, – улыбнулся Рени. – Поэтому вы снова станете моими гостями. Дорогу к моему дому не забыли?
– Еще бы! – откликнулся Майкл. – Мы столько раз за эти годы мысленно возвращались на остров, что помним здесь едва ли не каждую тропинку.
– Надо же! – рассмеялась Алис. – А мы-то думали, что вы о нас совсем не помните.