Слог песен должен быть приятен, прост и ясен,Витийств не надобно; он сам собой прекрасен;Чтоб ум в нем был сокрыт и говорила страсть;Не он над ним большой – имеет сердце власть.Не делай из богинь красавице примераИ в страсти не вспевай: «Прости, моя Венера,Хоть всех собрать богинь, тебя прекрасней нет»,Скажи, прощаяся: «Прости теперь, мой свет! <…>».Кудряво в горести никто не говорил:Когда с возлюбленной любовник расстается,Тогда Венера в мысль ему не попадется.Ср. выше об элегии:
Любовник в сих стихах стенанье возвещает,Когда аврорин всход с любезной быть мешает,Или он, воздохнув, часы свои клянет,В которые в глазах его Ирисы нет,Или жестокости Филисы вспоминает,Или своей драгой свой пламень открывает,Иль, с нею разлучась, представив те красы,Со вздохами твердит, прешедшие часы.Но хладен будет стих и весь твой плач – притворство,Когда то говорит едино стихотворство;Но жалок будет склад, оставь и не трудись:Коль хочешь то писать, так прежде ты влюбись!(Сумароков 1957, 124, 118; курсив наш. – К. О.)Сумароков говорил языком светской поэзии, и его поучения одновременно адресовались стихотворцам и любовникам. Так истолковал их анонимный подражатель, чье стихотворное поучение влюбленным сохранилось в числе рукописных сочинений начала 1750‐х гг.:
А как ты станешь о страсти ей говорить,Романически речь свою не тщись плодить,Не занимай ты слов плачевных у Расина, —Любви не вспалит трагедия едина, —Разумно говори и не рабей тогда,Возможно угодить и шуткой иногда,Всех больше жалких слов и слезного притворства,В речах с любовницей не нада стихотворства.(Мартынов, Шанская 1976, 144)В сферу любовного обихода здесь переносятся не только предостережения против «притворства» и «стихотворства» (рифмующихся, как и у Сумарокова), но и рекомендация «разумно говори[ть]» (ср. у Сумарокова, в связи с жанром песни: «Нет славы никакой несмысленно писать» – Сумароков 1957, 124)[10]
. Двойной смысл сумароковских назиданий соответствовал многогранному понятию вкуса – светского «искусства нравиться», равно распространявшегося на сочинительство и бытовое обхождение.При помощи риторики вкуса, вписывавшей эстетический опыт в великосветский бытовой уклад, «Эпистола II» утверждала принадлежность изящной словесности к придворно-аристократическому «социальному канону». Именно так следует толковать музыкальную метафору, которой Сумароков в первых строках эпистолы суммирует свою эстетическую программу:
О вы, которые стремитесь на Парнас,Нестройного гудка имея грубый глас,Престаньте воспевать! Песнь ваша не прелестна,Когда музыка вам прямая неизвестна.(Сумароков 1957, 115)