Читаем Приглашение на бал полностью

- И тебе удается этим зарабатывать? - Кэти заметила гримасу на лице Дэниела, и тут же пожалела о своем вопросе. - Прости! - торопливо сказала она. - Не надо отвечать. Я зря это спросила. Просто приятно поболтать с человеком, который знает, что такое сидеть без гроша. У большинства местных жителей, - добавила она, поглядывая на внушительные каменные дома, выстроившиеся вдоль парка, - денег куры не клюют.

- Ты права. Здесь живут богатые люди, - буркнул Дэниел. - Воротилы бизнеса.

- Ты много картин продаешь?

- Порядочно. Как когда. Бывает, мне просто не хочется с ними расставаться. Мне нужно больше заниматься этим, чтобы действительно чего-то добиться.

- То же с моими поделками, - пробормотала Кэти. - Я не могу посвящать им все свое время, хотя хотела бы.

- Поделки? - Дэниел улыбнулся. - Как интересно.

- Ну, это... - Кэти покраснела. - Я... мастерю.

- Что мастеришь?

Ей не часто приходилось говорить на эту тему.

- Всякие мелочи для сада, скворечники, вывески. Ничего особенного.

- И продаешь?

- Когда удается. Выручаю по несколько фунтов то здесь, то там. - Кэти помолчала. - Поэтому разговор с мисс Стаббс так сильно меня расстроил. Из-за нее я почувствовала себя... никчемной. - Она взглянула на свой рабочий комбинезон. - Тебе не кажется, что люди смотрят на тебя свысока из-за твоей бедности?

- Нет... - Дэниел сдвинул темные брови. - Нет, не кажется.

Вот еще проблема! С чего она взяла, что у него нет денег? Дэниел обвел взглядом салон "лендровера", как обычно, нуждающийся в чистке. И одежда, которую он носит... чистая, но довольно небрежная, не самые лучшие вещи из его гардероба.

- Я понимала, что буду чувствовать себя не в своей тарелке, продолжила Кэти. - Это не поселок, а картинка, и здесь живет столько богатых людей, но все равно...

- Ты не должна расстраиваться из-за мисс Стаббс, - заявил Дэниел. Забудь. Она сама не понимает, о чем говорит. - Он задумался над тем, как бы ввести ее в курс дела. Кэти такая... искренняя, такая хрупкая. И за ее улыбкой скрывается ранимость. Лучше пока промолчать. Ему казалось неудобным заводить речь о своем богатстве, о том, что он может позволить себе работать бесплатно хоть всю неделю, когда она... Дэниел нахмурился и покачал головой.

- В чем дело?

- Что? - Дэниел повернулся к ней. Он взглянул на ее белую кожу и нежные очертания губ и понял, что сделает все возможное, чтобы сохранить их отношения.

- Ты о чем-то задумался и покачал головой. Мне показалось, что-то не так.

- Нет, все прекрасно. - Дэниел ободряюще улыбнулся. - Ну, а как твои дела? Коттедж приводится в божеский вид?

- Да. Как видишь, я на все рукой махнула, лишь бы быстрее довести его до ума.

Дэниел нахмурился.

- Рукой махнула?...

- На себя. - Кэти скорчила гримасу. - Я чувствовала себя такой замарашкой, когда разговаривала с мисс Стаббс. Я и сейчас чувствую себя замарашкой, - застенчиво призналась она. - Я выскочила из дома в чем была... Наверное, я вся в краске.

- Ты выглядишь... - Дэниел задумался, подыскивая нужные слова. Неизвестно, поверит ли она ему, но он был без ума от ее огромных зеленых глаз и спутанных волос.

- Не говори ничего, - твердо сказала Кэти. - Я знаю, как ужасно выгляжу... "я упала с сеновала, тормозила головой"!

- А мне нравится, что ты такая взъерошенная, - шутливым тоном отозвался Дэниел. - Как раз в деревенском стиле.

- Мама, смотри, ягнята! - восторженно воскликнул Робби.

- Да! - Кэти обняла сына за плечи. - Какая прелесть! - Наконец-то Робби выглядел счастливым, он увлеченно разглядывал окрестности, вытягивая шею при виде чего-нибудь особенно интересного.

- Кстати, ты вовсе не в краске, - пробормотал Дэниел с очаровательной улыбкой. - Если это тебя так волнует.

- Уже хорошо.

Кэти посмотрела на Дэниела, и на секунду их взгляды встретились. Ох, какой же он красивый! Она вспыхнула и отвернулась, испугавшись, что он сможет догадаться о ее чувствах. Нетрудно представить, какие женщины гоняются за ним - изящные, утонченные, с идеальными прическами. "А я похожа на парня, - в отчаянии подумала Кэти. - Вот черт! И почему я не переоделась перед тем, как пойти за Робби? Этот жуткий комбинезон..."

И снова она ведет себя, как дура. Ну, какая разница, как она выглядит? Дэниел - добрый, отзывчивый человек, случайно оказавшийся поблизости, когда ей понадобилась поддержка. А то, что он потрясающе красив, не имеет никакого значения.

- Ты прожил здесь всю свою жизнь? - спросила Кэти, робко взглянув на его мускулистые руки, и снова уставившись на дорогу.

- Это так заметно? Да, почти всю жизнь. Несколько лет я путешествовал, шатался по разным странам. Знаешь, как это бывает в студенческие годы? Дэниел взглянул на сидящего посредине Робби и улыбнулся. - Наверное, не знаешь. У тебя в двадцать лет были более важные заботы.

- Да. - Кэти потрепала Робби по волосам.

Она отвернулась, глядя на проплывающие за окном поля. Внезапно она почувствовала себя уставшей, и ей снова захотелось плакать. Почему? Потому что Дэниел упомянул то, о чем она не может даже мечтать? Рождение Робби изменило всю ее жизнь, но она ни на мгновение не жалеет об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жить, чтобы любить
Жить, чтобы любить

В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается. Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка. И вдруг неожиданно для себя Эмма встречает любовь и, осознав это, осмеливается первый раз в жизни вздохнуть полной грудью. Сделав это, она понимает, что любить – это значит жить. Впервые на русском языке!

Ребекка Донован

Любовные романы / Современные любовные романы
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы
Мария Магдалина
Мария Магдалина

Автор исследует происхождение и становление культа Марии Магдалины, рассматривая как средневековые проповеди, так и реакцию тех, кто слушал их из уст монахов нищенствующих орденов. В более широком смысле книга представляет собой исследование религиозной средневековой культуры, где на примере образа известной святой открывается богатый символический мир позднего Средневековья. Автор пытается объяснить, почему в этот период Мария Магдалина стала — после Девы Марии — самой почитаемой святой, а также раскрывает всю палитру социальных значений образа равноапостольной святой Марии Магдалины.Печатается с разрешения Литературного агентства «Синопсис»© ООО «Издательский дом «Вече», 2007

Густав Даниловский , Данила Врангель , Кэтрин Людвиг Янсен

Исторические любовные романы / Любовные романы / История / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги