Читаем Пригоди бравого вояки Швейка полностью

- Мельдую послушно, пане оберлейтенанте, що почуваюся двояко: від фронту я вже сухий, а по плечах ще тече вода. Але це, пане оберлейтенанте, нічого дивного. Нераз і в часі миру годі знайти вигідний нічліг та ще й з комфортом. Чи пан оберлейтенант були коли-небудь в Німбурґу? Коли ні, то шкода. В такому разі не знають пан лейтенант деяких особливостей того славного містечка. Є там, наприклад, гостинниця «Прага». Дуже солідна і годяща гостинниця, ані слова. Отож раз якийсь штукар, на прізвище Люпа, хотів подарувати своїй жінці на іменини расову козу. Я вже говорив вам, що я сам торгував собаками. Але хто забажав собі купити яку іншу расову тварину, то я не відмовляв йому своєї допомоги. І саме тоді я вичитав в «Політиці», що в Німбурґу, в домі ч. 286 є на продаж гарна расова коза.

- Швейку, - перебив Лукаш. - Ви знов починаєте свої анекдоти. І то в таку мокру ніч, перед лицем неприятеля? Оповісьте нам цю історію, як розіб’ємо москалів. Тепер йдіть і допильнуйте, щоб не змокли на сльоті наші клунки…

- Історія з козою недовга, добре було б оповісти її перед битвою, - відповів Швейк, споглядаючи в сторону капітана Заґнера…

Лукаш гострим поглядом очей прогнав Швейка, але той таки заспокоїв свою жагу балачки, бо оповідав історію про козу воякам сливе цілу ніч.

Дощ уже перестав був падати і від сходу заповідалася рожева, ясна днина. Було ще темно, але листочки на деревах нагло зашуміли, вітаючи ранок. Щойно тоді сон зморив і Швейка, але він таки не дався. Побачивши одну, непогаслу ще ватру, зняв з себе мундир, сорочку і підштанці і став це все сушити над вогнем. За його прикладом пішов один вояк, що якраз повернувся був з варти. Оба стояли напівголі і скидалися на якихось лісових чортів або чарівників. Вимахували сорочками і підштанцями, щоб таким чином ще більше роздмухати вогонь. При цьому вартівник прибалакував:

- Це найкращий спосіб на воші, колєґо. Вони розпаряться, повилазять і таким чином попадають в огонь. А гниди потріскають. Якщо сьогодні рушимо дальше вперед, то наші колєґи матимуть вошей як маку, бо як чоловік змокне, а відтак в марші загріється, то воші множаться, як холєра. А все з бруду! Та ціла війна - то одно свинство і нехарство. Гей, гей, коли б я тепер був дома, то клепав би тепер косу і йшов би на луг. Сінце, брате, найкраще шморгати по нічнім дощику, або по росі. Тоді коса бере, мов бритва. Такий ранок є дуже гарний. У фляшчинці маєш трохи тієї оковитки, потягнеш раз і другий, а тоді коса косить і косить… і косить, здається тоді, що сама кладе траву. А тепер що? Замість косити - лупимо воші й самі йдемо на ворожі позиції, щоб нас облупили. Скажи, брате, пощо взагалі та війна? Та глупа, нелюдська війна?

- Пощо та війна? - спитав Швейк, чухаючись під пахвою. - А яким іншим способом, колєґо, боронитимеш найяснішого пана і його родину?

- Ех, ех, ех, - стогнав вояк, - ось тут найбільше кусають. Поглянь, аж червоне тіло, так скубуть…

Вранці вояки милися в калабаньках дощівки і заходилися варити каву. Аж раптом надскакує на спіненім коні гінець і передає капітанові Заґнерові якісь папери. Капітан Заґнер перечитав папери, поговорив щось зі старшинами і за хвилину вже гриміло:

- Алярм! Алярм!

- Герґот! - кричали підстаршини. - Лайдаки, берете на плечі торністри, чи ні? Кваптеся, оферми останні, бо на нас валять вже москалі. Перевісити кріси!

Батальйон станув у лави і замість вранішньої молитви чути було вигуки прокльонів.

- Подуріли, чи що, - нарікали деякі вояки. Навіть не дадуть зварити тієї нещасної чорної юшки?… Хлопці, поставмо ще їдунки на вогонь, може ще завариться.

- Ворог ніколи не є так близько, щоб я не міг собі ще зварити ґуляшевої консерви, - сказав якийсь моторний жартун.

Вислали знов передню стежу, а на «шпіцу» визначили кількох вояків з кадетом Біґлером на чолі. Батальйон знов витягнувся у довгий ланц. Частина посувалася вперед, але більше вправо, ніж дотепер.

На краю лісу частина стрінулася з самоходом, в якому їхав старшина ґенерального штабу. Він здержав батальйон, прикликав до себе старшин, щось розмовляв з ними і з великим невдоволенням водив пальцем по мапі ґенерального штабу.

Помітили це вояки і серед них відізвався придушений голос:

- Ого, ми певно знов зблудили. Дивіться, хлопці, як той наших «пуцує» за якусь дурницю.

- А хто зна, що в тім є, - сказав інший вояк. - Чули ви сьогодні стріли? Чейже від ранку не гукнув ні один стріл.

- А може вже підписали мир і той панок показує куди маємо йти до залізничного двірця, щоб вертатися домів, - сказав якийсь старший, боязкий вояк…

В тій хвилині зверещав капітан Заґнер:

- Напрям за мною! Ходом руш!

Передню стежу і «шпіцу» стягнули тим часом назад і цілий батальйон серед могильної тиші марширував дві години крізь непевний і таємний ліс. Згодом ліс ставав щораз рідший і небаром батальйон вийшов на шлях, обсаджений обабіч високими тополями. Кадет Біґлер знов висунувся наперед як «шпіца».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза