– Вот видишь? – сказал Оливер.
– Но это еще ничего не доказывает, – сказал Арчер. – Может, она все-таки врет.
– Может быть, – сказал Оливер. – Но ты же слышал, что она еще говорила. Она никогда не училась в нормальной школе. У нее была домашняя учительница – наверное, потому, что эта Аделаида все время путешествовала.
– Ну и почему она тогда пришла в обычную школу? – спросил Арчер. – Почему перестала путешествовать?
– Ясное дело, из-за ноги. Нет ноги – нет путешествий. Разве не понятно?
Но Арчер все равно не желал в это верить.
– Послушай, но уж с учительницей-то она вела себя очень храбро, с этим не поспоришь.
– Подумаешь, ничего особенного, – отмахнулся Арчер.
– Ты что! Миссис Мракли ее чуть не сожрала, а она даже не моргнула. Я бы сразу стек в ботинки. – Оливер притянул на колени клетчатую подушку и стал обводить пальцем клетки. – Может, она как раз тот человек… – Он осекся и взглянул на Арчера краешком глаза.
– Какой «тот»? – спросил Арчер.
Оливер пожал плечами:
– А, забыл. Просто… ну, по-моему, она раньше делала такое, чего никто из нас не делал. И наверняка не захотел бы делать.
– Что?
– Она отвлекла миссис Мракли, не то она разорвала бы тебя на клочки. Видно же было. Не знаю, почему она это сделала. Но ведь сделала, ты сам видел.
Он был прав. Но если на Арчера случившееся и произвело впечатление, он удачно это скрыл и, забросив ноги на диван, улегся поудобнее и стал размышлять о загадочной девочке, которую укусил крокодил. Оливер сунул под голову подушку и стал размышлять о миссис Мракли. Пустой читальный зал наполнился шорохом и шуршанием их размышлений.
После окончания уроков Аделаида еще немного посидела в классе одна. Она понимала, что с такой ногой, как у нее, в набитых школьниками коридорах придется нелегко. Когда наконец воцарилась тишина, девочка вышла за дверь, достала записку от миссис Наперсткинс и спросила уборщика, как найти… тут она, как назло, позабыла слово «библиотека» по-английски, и пришлось выкручиваться – как найти читательский кабинет.
– Понятия не имею, – ответил уборщик с очень растерянным видом. – Но если так подумать, то, наверное, это тебе надо в Китай.
Тут уж растерялась Аделаида.
– В Китай? – переспросила она, решив, что уборщик над ней смеется, и от неожиданности даже вспомнила правильное слово. – Школьная библиотека находится в Китае?
Уборщик рассмеялся.
– Извини, ради бога, – произнес он. – Твой акцент и мои старые уши сыграли со мной дурную шутку – мне показалось, что ты спрашиваешь про китайский амулет. Библиотека, конечно, гораздо ближе.
Уборщик указал рукояткой швабры за спину Аделаиде.
– Идешь вот по этому коридору, а в конце повернешь направо. Слева будет окошко для запросов в библиотеку, и дальше – двери, тебе туда. Потом справа будет лестница. Поднимись на три пролета – ровно на три. Наверху будут еще два ряда дверей. Тебе нужны те, что справа. Там и будет библиотека.
Аделаида заморгала.
– Сложно, да? – Уборщик сунул швабру в ведро и сказал, что проводит Аделаиду. – Я им сто раз говорил: составьте карту школы, – рассказывал он, идя по коридору. – Видела бы ты лица первоклассников, когда они сюда попадают в первый раз. Ужас, да и только.
– Школы всегда такие большие? – спросила Аделаида.
– Не знаю, – ответил уборщик. – Я до увольнения работал в Розвудской больнице, и знаешь, как ни глупо это звучит, по сравнению с больницей школа такая маленькая. Хотя, конечно, здания в чем-то похожи.
Аделаида замерла и уставилась на уборщика. Именно это ей пришло в голову утром. Пуговичная фабрика удивительно напоминала парижскую больницу. Это было неприятно.
– Что с тобой? – спросил уборщик.
Аделаида тряхнула головой, и они пошли дальше.
– А за что вас уволили? – спросила она.
– За голубей, – ответил уборщик.
– Как – за голубей?
– Они все время залетали в родильное отделение, а я знай успевай их гонять и за ними убирать. Ну и мне сказали, что здесь нужен человек помоложе и пошустрее. – На лице уборщика заиграла ехидная улыбка. – Я им, конечно, сказал все, что думаю, но меня все-таки уволили. Так что теперь я убираюсь только здесь да в музее.
Дойдя с Аделаидой до лестницы, уборщик повторил:
– Три пролета вверх, дверь направо.
Аделаида поблагодарила его и со стуком взобралась по ступеням. Она вошла в библиотеку, прошла мимо пустующего стола библиотекаря и стала бродить между полками. Она сунула нос в читальный зал, обвела взглядом пустые диваны и кресла и уже хотела выйти, как вдруг заметила две головы, чуть выступающие над спинкой дивана.
– Что? – спросила одна голова.
– Она отвлекла миссис Мракли, не то она разорвала бы тебя на клочки. Видно же было. Не знаю, почему она это сделала. Но ведь сделала, ты сам видел.
Аделаида не видела лиц, но почти наверняка знала, что темноволосая голова принадлежит мальчику с белым медведем – тому самому, которого она видела на крыше в первый же вечер после переезда в Розвуд. Аделаида поколебалась, не зная, стоит ли обнаруживать свое присутствие, но потом решилась.