Виляя туда-сюда, Арчер, Оливер и Аделаида помчались по запруженному толпой коридору, то и дело в кого-то врезаясь. Арчер кричал: «Тигры!» – но его никто не слушал. А вот гневных взглядов этим невежливым детям досталось немало. Однако тут кто-то заметил тигров, и настроение толпы сменилось.
–
Вопя и даже квохча по-куриному, люди бросились в разные стороны.
– Сюда! – крикнул Арчер. Он заложил вираж и бросился направо, в египетский зал. Друзья мчались следом.
У саркофага Таппенкуза стояла экскурсионная группа. Экскурсанты наперебой фотографировали расфуфыренного парнишку – у того, должно быть, уже в глазах рябило от вспышек. Арчер, Оливер и Аделаида принялись пробиваться сквозь толпу.
– Тигры! – сказал Арчер.
– Нет, – ответил ему какой-то дуралей. – Тигры в другом зале. Здесь – фараон Таппенкуз.
Впрочем, увидев настоящих тигров, этот дуралей уронил фотоаппарат и вместе с остальными бросился прочь. Друзья нырнули под какой-то обломок древности и выскочили с противоположной стороны. Вылетев из египетского зала, они поскакали вверх по винтовой лестнице. Оказавшись на самом верху, Арчер на полном ходу затормозил, дернул Аделаиду и Оливера вправо, и троица очутилась в зале морской биологии.
Мистер Буль сидел за столом и писал статью для газеты, но тут к нему ворвались двое журналистов.
– Тигры! – воскликнул один.
– В музее! – закричал другой.
Мистер Буль улыбнулся и откинулся на спину стула.
– Ну-ну, успокойтесь, – сказал он. – Что там в музее? Услышав историю целиком, мистер Буль вскочил на ноги, схватил пальто и выскочил из кабинета. По бокам от него бежали репортеры.
– Да сколько же здесь залов! – пропыхтел Оливер, пробегая под гигантским осьминогом.
В динамиках по-прежнему громыхала музыка, но вдруг она смолкла, сменившись объявлением:
Все и без того уже бежали к выходам, вот только с сохранением спокойствия было не очень. Вокруг царила паника. Кто-то визжал, кто-то кричал. Родители хватали на руки детей. Самые нервные разбежались по углам и сидели на корточках, прикрыв голову руками.
– Где здесь выход? – завопил Оливер и тут же столкнулся с гигантским кальмаром.
– У тебя за спиной, – ответил Арчер.
В нарушение собственной команды он обернулся. Тигры бежали, поскальзывались, но упорно гнались за друзьями. «Но почему, – подумал Арчер, – почему они гонятся именно за нами?»
– Назад идти нельзя, – сказал он, выбегая вместе с друзьями в холл и преодолевая один лестничный пролет вниз.
На бегу Оливер потерял кроссовку. Она ударила тигра по голове.
– Сюда! – скомандовал Арчер.
Друзья вбежали в зал бабочек.
Мимо неслись ряды аккуратно приколотых к подложке бабочек. Друзья чувствовали, что начинают уставать. Повсюду мигала аварийная сигнализация и захлопывались двери.
– Нас запрут внутри! – сказала Аделаида.
– Вместе с тиграми! – воскликнул Оливер.
– У нас еще есть время, – ответил Арчер.
Господин Бельмон упоенно возился с машиной для эспрессо и не заметил толпу, которая валила прочь от Розвудского парка. Зато ее заметила женщина в цветастом платье. Она развернулась вместе со стулом и едва не захлопала в ладоши.
– Ах, посмотрите! – воскликнула она. – Парад! Я так люблю парады! Только… какой-то он странный, этот парад… очень, очень странный.
Господин Бельмон выскочил за дверь. Это был не парад. Гос подин Бельмон посмотрел на музейные башни. В толпе закричали:
– Тигры!
Господин Бельмон бросился бежать. Женщина в цветастом платье обошла барную стойку и принялась готовить себе тройной эспрессо.
Вновь оказавшись в главном зале, троица бежала уже значительно медленнее. Зал был пуст, а вход и выход – перекрыты специальными воротами.
– Мы в ловушке! – сказала Аделаида.
– С тиграми! – сказал Оливер.
– К киоску! – сказал Арчер.
В центре зала стоял круглый киоск. Друзья помчались вокруг него, один за другим. Тигры бежали следом, но лапы у них все время проскальзывали. Спрятаться было негде. Только справа стояли в ряд несколько телефонных кабинок. Арчер затормозил и рванул друзей по направлению к кабинкам.
– Залезайте и запритесь! – крикнул он.
Они держались за руки до последнего, но перед самыми кабинками расцепились, нырнули каждый в свою и захлопнули двери. Тигры стали бросаться на стены кабинок. Телефонные трубки попадали с рычагов. Оливер зажмурил глаза. Аделаида упала на сиденье и уперлась деревянной ногой в дверь, чтобы та не открылась. Арчер попытался увернуться от пляшущей на проводе трубки и врезался головой в стену. Наступила чернота.