Читаем Приключения полностью

преступления, мы имеем право его арестовать, потому что он вне закона. — Вот она, ваша хваленая справедливость! Негодяи, стоящие у власти, сговорились и осудили отсутствующего человека, который не может защищаться. Но не думайте, что насилие над этим юношей сойдет вам безнаказанно, потому что есть люди, глубоко заинтересованные в его судьбе. — Какой нам смысл обмениваться угрозами, — мягко сказал капитан крейсера. — Если вы принимаете мое пред¬ ложение, скажите прямо, если нет — готовьтесь к худшему, — Я готов! Но, если нам не удалось договориться как победителю и побежденному, расстанемся друзьями. Вашу руку, капитан Ладлоу, простимся, как подобает двум храбрым людям, хотя бы через минуту им предстояло вцепиться друг другу в горло. Ладлоу колебался. Предложение было сделано так ис¬ кренне, с таким открытым и мужественным лицом и вся фигура контрабандиста, когда он слегка перегнулся через борт, настолько не соответствовала его предосудительному ремеслу, что Ладлоу, не желая показаться невежливым и уступить своему собеседнику в благородстве, неохотно протянул ему руку. Контрабандист воспользовался этим, чтобы подтянуть шлюпки борт о борт, и, к общему удив¬ лению, смело ступив в шлюпку Ладлоу, сел на банку на¬ против пего. — Мне нужно сказать вам кое-что такое, что не пред¬ назначено для чужих ушей, — тихо произнес моряк, после того как перешел на шлюпку с такой решимостью и уве¬ ренностью. — Будьте со мной откровенны, капитан Лад¬ лоу. Скажите, вы держите пленника в одиночестве и не¬ известности, как же он находит утешение, зная, что кто- то интересуется его судьбой? — У него нет недостатка в утешении, мастер Рум¬ пель, потому что вместе с ним скорбит красивейшая жен¬ щина Америки. — А! Красавица Барбери не зря слывет благородной! Я угадал? — Увы, это так. Влюбленная девушка жить без него не может. Она до такой степени пренебрегла приличиями, что последовала за ним на мой крейсер. Румпель ловил каждое слово капитана* и его омра*ч чениое тревогой лицо прояснилось^ 694

Человек, на долю которого выпало такое счастье, может на миг забыть даже бригантину! — воскликнул он со своей обычной беспечностью. — Ну, а что олдермен? — У него больше благоразумия, чем у его племян¬ ницы, потому что он не отпустил ее одну. — Достаточно. Капитан Ладлоу, что бы ни случилось, мы расстаемся друзьями. Не бойтесь, сэр, еще раз пожать руку человеку, объявленному вне закона; это честная рука, у многих пэров и князей руки далеко не так чисты. Не обижайте этого веселого и легкомысленного юношу; ему не хватает зрелого благоразумия, но сердце у него золотое. Ради него я готов пожертвовать жизнью, но бри¬ гантину нужно спасти любой ценой. Прощайте. Несмотря ла всю его бодрость, голос отважного мо¬ ряка дрогнул от волнения. Крепко пожав руку Ладлоу, он прыгнул в свою шлюпку легко и уверенно, как чело¬ век, для которого океан — родной дом. — Прощайте, — повторил он, делая своим людям знак грести в сторону мели, куда не мог пройти крейсер. — Мы, вероятно, еще увидимся. До скорой встречи! Про^ щайте! — Без сомнения, мы встретимся на рассвете. — Напрасно вы надеетесь на это, храбрый капитан. Наша повелительница прикроет бригантину своей ман¬ тией, и мы пройдем у вас под самым носом. Примите мои добрые пожелания; попутных вам ветров, счастливой вы¬ садки на берег и приятного отдыха дома! Не обижайте юношу, и пусть вашему флагу сопутствует удача во всем, кроме преследования моей бригантины. Матросы в обеих шлюпках дружно налегли на весла, и вскоре они были уже так далеко друг от друга, что не смогли бы услышать и самый громкий крик* Глава XXVII Кто мне поверит, если все скажу? Шекспир, «Мера за меру» Разговор, описанный в конце предыдущей главы, про¬ исходил во время первой ночной вахты. А теперь мы дол¬ жны посвятить читателя в тайну другого разговора, со-« 695

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже