стоявшегося несколько часов спустя, когда над головами жителей Манхаттана занялась заря. Около одной из деревянных пристаней, на берегу уз¬ кого залива, вблизи которого так удачно расположен .Ер- род, стоял дом, хозяип которого, по всем признакам, про-! мышлял розничной торговлей, по тем временам очень бойкой в Америке. Несмотря на ранний час, окна дома были распахнуты настежь, и чье-то озабоченное лицо то и дело выглядывало на улицу — видно было, что хозяин ожидает посетителя по какому-то важному делу, которое, вероятно, заставило его подняться раньше обычного. Услышав громкий стук в дверь, он вздохнул с облегчением, поспешил самолично открыть ее и впустил гостя в дом с подобострастной любезностью, рассыпавшись в изъявле¬ ниях преданности. — Такая честь, милорд, не часто выпадает на долю ничтожного человека вроде меня, — затараторил хозяин дома с развязностью торгаша. — Но я решил, что милорду будет приятнее принять этого... м-м... этого человека здесь, а не в том доме, в котором милорд в настоящее время изволит жить. Не угодно ли вашей милости при¬ сесть и отдохнуть после прогулки? — Благодарю, Карнеби, — покровительственно ото¬ звался гость, непринужденно усаживаясь. — Ты, как все¬ гда, благоразумно выбрал место встречи, однако я сомне¬ ваюсь, следует ли мне вообще с ним видеться. Он уже здесь? — Ну конечно же, милорд! Разве посмел бы оп заста¬ вить вас дожидаться? А уж я и подавно не допустил бы такой продерзости. Он с радостью станет ждать, сколько вашей милости будет угодно! — Пусть ждет, мне не к спеху. Он, верно, рассказал тебе что-нибудь о цели этого неожиданного визита, Кар¬ неби. Говори же, я готов тебя выслушать. Мне очень жаль, милорд, но этот парень упрям, как мул. Я не хотел допускать его до встречи с вашей мило¬ стью, но он уверял, что его дело вас глубоко заинтере¬ сует, милорд, и я не мог взять на себя такую смелость — самому решить, какова будет воля вашей милости, а по¬ этому позволили себе послать вам записку. — И это была очень толковая записка, мастер Кар¬ неби. Со времени моего приезда в колонию я не получал донесения, которое было бы лучше составлено. 696
— Похвала вашей милости всякому лестна. Я лишь об одном мечтаю, милорд, — исполнять как следует свой долг и относиться к тем, кто стоит выше меня, с должным почтением, а к тем, кто ниже, — с разумной строгостью. Если мне будет позволено цысказать свое мнение, ми¬ лорд, то я полагаю, что эти колонисты не умеют написать порядочное письмо да и вообще не знают толку в обра¬ щении. Благородный гость пожал плечами и бросил на лавоч¬ ника ободряющий взгляд, как бы приглашая его продол¬ жать. — Это всего только мое личное мнение, милорд, — продолжал он осклабясь. — Но и впрямь, — добавил ои сочувственным и покровительственным тоном, — откуда им знать это? Ведь Англия — лишь небольшой остров. Не могли же все люди родиться и получить воспитание на таком клочке земли. — Это было бы по меньшей мере затруднительно, Карнеби, чтоб не сказать хуже. — Вот поверите ли, милорд, не далее как вчера я то же самое, почти слово в слово, говорил миссис Карнеби, только, конечно, вы выразились гораздо лучше. «Было бы затруднительно, миссис Карнеби, — сказал я, — пус¬ тить другого жильца, потому что не всякий может жить в таком доме, как наш», — а это, так сказать, выражает мысль вашей милости. Должен добавить в защиту бедной женщины, что она не замедлила высказать глубочайшее сожаление по поводу того, что вскоре милорд покидает пас и возвращается в старую добрую Англию. — Ну, тут не плакать надо, а радоваться. Ведь здесь я все равно что в тюрьме: мне, ближайшему родствен¬ нику королевы, шагу не дают ступить, а столь возмути¬ тельное нарушение приличий чревато неприятными по¬ следствиями. — Это просто ужасно, милорд! Какое кощунственное попрание закона! Стыд и позор парламентской оппозиции, которая проваливает столько полезных законопроектов, направленных на благо подданных. — Право, у меня нет уверенности, что я не буду вы¬ нужден сам примкнуть к этим людям, хоть они и остав¬ ляют желать лучшего, Карнеби, ибо такое пренебрежение, чтобы не сказать хуже, к королевским советникам может толкнуть человека и па более ужасный поступок. 697