Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

– Да, сын, – Сайкс исподлобья глянул на Оливера и выразительно похлопал себя по карману, где у него был спрятан пистолет. – Ну, Нед, давай мне руку, да карабкайся сюда попроворнее. Уморился, бедолага!

– Пусть полежит, отдохнет, – и крестьянин показал пальцем на кучу мешков, сложенных в углу телеги.

Через несколько миль подвода остановилась возле какого-то кабака, Сайкс быстро соскочил с телеги и снял с нее Оливера.

– Ну, прощай, мальчик! – сказал крестьянин Оливеру, но мальчик не посмел ему ответить, боясь гнева Сайкса.

– Мой дурень надулся, – ухмыльнулся Сайкс. – Не обращайте на него внимания. Счастливой дороги!

Крестьянин уехал, а Сайкс снова зашагал по дороге, держа Оливера за руку. Так они добрались до маленького городка Гамптона. Перекусили в трактире и снова отправились в путь.

К вечеру путники дошли до реки. Уже смеркалось. Черные тучи низко висели над землей, и вода среди голых, размытых берегов казалась совсем темной. «Он, верно, привел меня сюда, чтобы убить и бросить в реку…» – подумал Оливер и задрожал всем телом.

Однако Сайкс повел мальчика по мосту через реку и потом вверх по холму. Наконец они подошли к какому-то одинокому полуразвалившемуся дому. Света внутри не было, и казалось, здесь никто не живет.

Сайкс подошел к двери и приподнял задвижку. Дверь подалась, и они вошли.


* * *

– Эй, кто там? – послышался из глубины чей-то грубый голос.

– Не шуми, – сказал Сайкс, запирая дверь на засов. – Неси огня, Барни!

Кто-то чиркнул спичкой, и комната осветилась. Неподалеку от Сайкса и Оливера на старом поломанном диване лежал какой-то франтоватый господин и, задрав ноги выше головы, любовался своими сапогами с блестящими отворотами. Он был одет в сюртук с большими медными пуговицами, серые узкие панталоны и пестрый жилет. Волосы были круто завиты, на пальцах блестели перстни с дешевыми камнями, а на шее красовался ярко-желтый галстук.

Немного подальше стоял другой человек, худой и заспанный, он держал в руках только что зажженную свечку. Его-то и звали Барни.

– А, Билл, друг любезный, наконец-то! – воскликнул франтоватый господин, лежавший на диване. – А я уже стал побаиваться, что ты раздумал. Собирался идти без тебя, право! А это еще кто такой? – спросил он вдруг, заметив Оливера.

– Это мальчик. Разве сам не видишь, Тоби?

– А, знать, один из воспитанников господина Феджина? – спросил с улыбкой человек, которого звали Барни.

– Феджина? – спросил Тоби Крекит. – Ну, стало быть, из него выйдет отличный парень для очистки карманов старых леди в церквах. С такой невинной рожей, как у него, можно нажить целое состояние!

– Ну, будет языками молоть! – прервал его Сайкс. – Дай-ка нам лучше поесть да выпить. А ты, малый, садись к огню и отдыхай. Нам еще придется немного пройти. Тут уже, правда, недалеко.

Оливер сел на стул и опустил на руки голову. Она у него сильно болела, и все перед глазами плыло и кружилось. Мальчик плохо понимал, где он и что делается вокруг него.

Воры наелись, напились, накормили Оливера, а потом растянулись на стульях, чтобы немного вздремнуть.

Около двух часов ночи Тоби Крекит вскочил и объявил, что пора трогаться в путь. Все заторопились.

Барни стал доставать из шкафа разные вещи и подавать их ворам.

– Давай сюда шумихи, Барни, – сказал Тоби.

– Вот они, – Барни подал ему пару пистолетов, – уже заряжены.

– Крючки, отмычки, отвертки, фонари… – перечислял Тоби, прикрепляя к петле под полой сюртука небольшой лом. – Все готово?

– Будь покоен: все на месте, – ответил Сайкс.

– Давай, Барни, палки. Больше нам ничего не нужно.

– Ну, вперед, – сказал наконец Сайкс, беря мальчика за руку. – А ты, Тоби, возьми его за другую руку. Барни, выгляни-ка на улицу. Проверь, все ли спокойно.

Барни обошел вокруг дома и сказал, что все в порядке. Тогда оба вора вышли вместе с Оливером, а Барни запер за ними дверь, лег на диван, завернулся в одеяло и заснул.

Глава XXIV

Неудача

Ночь была темной и холодной. Густой туман, поднявшийся от реки и болота, повис над полями. Дождя уже не было, но сырость так и пронизывала до костей.

Воры перешли через мост и направились к деревьям, видневшимся вдалеке.

– Давай через домики, Тоби, – сказал Сайкс, – в такую ночь нас никто не увидит.

В деревне там и сям мелькали огоньки, но на улице не было ни души. Воры благополучно миновали ее, вышли за околицу, повернули налево и, пройдя немного, остановились перед большим домом, который стоял особняком и был обнесен высокой стеной.

Тоби Крекит мигом перемахнул через ограду.

– Ну, теперь давай мальчика, – сказал он шепотом Сайксу, – подними его, а я подхвачу.

И прежде чем Оливер успел опомниться и понять, что с ним делают, Сайкс подхватил его под мышки, поднял, и через мгновение мальчик уже оказался рядом с Тоби по другую сторону стены. Следом за ними через ограду перелез и Сайкс.

Только тут Оливер догадался, что они пришли сюда для грабежа, а может быть, и для убийства. Душу мальчика сковал ужас, на лбу выступил холодный пот, ноги подкосились. Он упал на колени и застонал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги на все времена (Энас)

Похожие книги

Я и Он
Я и Он

«Я и Он» — один из самых скандальных и злых романов Моравиа, который сравнивали с фильмами Федерико Феллини. Появление романа в Италии вызвало шок в общественных и литературных кругах откровенным изображением интимных переживаний героя, навеянных фрейдистскими комплексами. Однако скандальная слава романа быстро сменилась признанием неоспоримых художественных достоинств этого произведения, еще раз высветившего глубокий и в то же время ироничный подход писателя к выявлению загадочных сторон внутреннего мира человека.Фантасмагорическая, полная соленого юмора история мужчины, фаллос которого внезапно обрел разум и зажил собственной, независимой от желаний хозяина, жизнью. Этот роман мог бы шокировать — но для этого он слишком безупречно написан. Он мог бы возмущать — но для этого он слишком забавен и остроумен.За приключениями двух бедняг, накрепко связанных, но при этом придерживающихся принципиально разных взглядов на женщин, любовь и прочие радости жизни, читатель будет следить с неустанным интересом.

Альберто Моравиа , Галина Николаевна Полынская , Хелен Гуда

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Классическая проза / Научная Фантастика / Романы / Эро литература