Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

But as Mr. Sikes DID care, on reflection, he dropped his voice as he said the words, and grew calmer.Но так как мистеру Сайксу было не все равно, то, поразмыслив, он заговорил тише и стал заметно спокойнее.
' There, there,' said the Jew, coaxingly.- Ну-ну, - сказал еврей, улещивая его.
'It was only my caution, nothing more.- Я просто осторожен, вот и все.
Now, my dear, about that crib at Chertsey; when is it to be done, Bill, eh?А теперь, мой милый, поговорим об этом дельце в Чертей.
When is it to be done?Когда мы его обделаем, Билл? Когда?
Such plate, my dear, such plate!' said the Jew: rubbing his hands, and elevating his eyebrows in a rapture of anticipation.Какое там столовое серебро, мой милый, какое серебро! - сказал еврей, потирая руки и поднимая брови в предвкушении удовольствия.
'Not at all,' replied Sikes coldly.- Ничего не выйдет, - холодно отозвался Сайкс.
'Not to be done at all!' echoed the Jew, leaning back in his chair.- Ничего из этого дела не выйдет?.. - воскликнул еврей, откинувшись на спинку стула.
'No, not at all,' rejoined Sikes.- Да, ничего не выйдет, - сказал Сайкс.
'At least it can't be a put-up job, as we expected.'- Во всяком случае, это не такое простое дело, как мы думали.
'Then it hasn't been properly gone about,' said the Jew, turning pale with anger.- Значит, за него взялись плохо, - сказал еврей, побледнев от злости.
' Don't tell me!'- Можете ничего мне не говорить!
'But I will tell you,' retorted Sikes. 'Who are you that's not to be told?- Нет, я вам все расскажу, - возразил Сайкс, - Кто вы такой, что вам ничего нельзя сказать?
I tell you that Toby Crackit has been hanging about the place for a fortnight, and he can't get one of the servants in line.'Я вам говорю, что Тоби Крекит две недели слонялся вокруг этого места и ему не удалось связаться ни с одним из слуг!
'Do you mean to tell me, Bill,' said the Jew: softening as the other grew heated: 'that neither of the two men in the house can be got over?'- Неужели вы хотите сказать, Билл, - спросил еврей, успокаиваясь по мере того, как его собеседник начинал горячиться, - что хоть одного из этих двух слуг не удалось переманить?
'Yes, I do mean to tell you so,' replied Sikes.- Да, это самое я и хочу вам сказать, - ответил Сайкс.
'The old lady has had 'em these twenty years; and if you were to give 'em five hundred pound, they wouldn't be in it.'- Вот уже двадцать лет, как они служат у старой леди, и если бы вы им дали пятьсот фунтов, они все равно не клюнули бы.
'But do you mean to say, my dear,' remonstrated the Jew, 'that the women can't be got over?'- Неужели вы хотите сказать, мой милый, что никому не удастся даже женщин переманить? -спросил еврей.
'Not a bit of it,' replied Sikes.- Совершенно верно, не удастся, - ответил Сайкс.
'Not by flash Toby Crackit?' said the Jew incredulously.- Как, даже такому ловкачу, как Тоби Крекит? -недоверчиво сказал еврей.
' Think what women are, Bill,'- Вспомните, Билл, что за народ эти женщины!
'No; not even by flash Toby Crackit,' replied Sikes.- Да, даже ловкачу Тоби Крекиту, - ответил Сайкс.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука