Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

At first, the Jew contented himself with patiently watching his countenance, as if to gain from its expression some clue to the intelligence he brought; but in vain.Сначала еврей довольствовался тем, что терпеливо изучал его физиономию, словно надеясь по выражению ее угадать, какие вести он принес, но это ни к чему не привело.
He looked tired and worn, but there was the same complacent repose upon his features that they always wore: and through dirt, and beard, and whisker, there still shone, unimpaired, the self-satisfied smirk of flash Toby Crackit.Тоби казался усталым и изнуренным, но лицо его оставалось благодушно спокойным, как всегда, и, невзирая на грязь, небритую бороду и бакенбарды, на нем сияла все та же самодовольная, глупая улыбка ловкача Крекита.
Then the Jew, in an agony of impatience, watched every morsel he put into his mouth; pacing up and down the room, meanwhile, in irrepressible excitement.Тогда еврей, вне себя от нетерпения, стал следить за каждым куском, который тот отправлял себе в рот, и, не скрывая волнения, зашагал взад и вперед по комнате.
It was all of no use.Но от всего этого не было никакого толку.
Toby continued to eat with the utmost outward indifference, until he could eat no more; then, ordering the Dodger out, he closed the door, mixed a glass of spirits and water, and composed himself for talking.Тоби продолжал есть с величайшим хладнокровием, пока не наелся до отвала; затем, приказав Плуту выйти из комнаты, он запер дверь, налил в стакан виски с водой и приступил к беседе.
'First and foremost, Faguey,' said Toby.- Прежде всего, Феги... - начал Тоби.
' Yes, yes!' interposed the Jew, drawing up his chair.- Ну, ну?.. - перебил еврей, придвигая стул.
Mr. Crackit stopped to take a draught of spirits and water, and to declare that the gin was excellent; then placing his feet against the low mantelpiece, so as to bring his boots to about the level of his eye, he quietly resumed.Мистер Крекит приостановился, чтобы хлебнуть джина с водой, и объявил, что он превосходен; затем, упершись ногами в полку над низким очагом так, чтобы сапоги находились на уровне его глаз, он спокойно продолжал.
'First and foremost, Faguey,' said the housebreaker, 'how's Bill?'- Прежде всего, Феги, - сказал взломщик, - как поживает Билл?
' What!' screamed the Jew, starting from his seat.- Что! - взвизгнул еврей, вскакивая со стула.
'Why, you don't mean to say-' began Toby, turning pale.- Как, неужели вы хотите сказать?.. - бледнея, начал Тоби.
'Mean!' cried the Jew, stamping furiously on the ground.- Хочу сказать! - завопил еврей, в бешенстве топая ногами.
'Where are they?- Где они?
Sikes and the boy!Сайкс и мальчик!
Where are they?Где они?
Where have they been?Где они были?
Where are they hiding?Где они скрываются?
Why have they not been here?'Почему не пришли сюда?
'The crack failed,' said Toby faintly.- Кража со взломом провалилась, - тихо сказал Тоби.
'I know it,' replied the Jew, tearing a newspaper from his pocket and pointing to it.- Я это знаю, - сказал еврей, выхватив из кармана газету и указывая на нее.
' What more?'- Что дальше?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука