Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

' They fired and hit the boy.- Они стреляли, попали в мальчика.
We cut over the fields at the back, with him between us-straight as the crow flies-through hedge and ditch.Мы пустились наутек вместе с ним через поля позади дома, бежали вперед быстрее, чем ворона летит... перескакивали через изгороди и канавы.
They gave chase.За нами погнались.
Damme! the whole country was awake, and the dogs upon us.'Черт подери! Все окрестные жители проснулись, на нас напустили собак...
' The boy!'- А мальчик?
'Bill had him on his back, and scudded like the wind.- Билл тащил его на спине и мчался как вихрь.
We stopped to take him between us; his head hung down, and he was cold.Мы остановились, чтобы нести его вдвоем; голова у него свесилась, и он весь похолодел.
They were close upon our heels; every man for himself, and each from the gallows!Они гнались за нами по пятам. Тут уж каждый за себя и подальше от виселицы!
We parted company, and left the youngster lying in a ditch.Мы расстались, а мальчишку положили в канаву.
Alive or dead, that's all I know about him.'Живого или мертвого - не знаю.
The Jew stopped to hear no more; but uttering a loud yell, and twining his hands in his hair, rushed from the room, and from the house.Еврей не стал больше слушать. Громко завопив и вцепившись себе в волосы, он бросился вон из дому.
CHAPTER XXVI IN WHICH A MYSTERIOUS CHARACTER APPEARS UPON THE SCENE; AND MANY THINGS, INSEPARABLE FROM THIS HISTORY, ARE DONE AND PERFORMEDГЛАВА XXVI, в которой появляется таинственная особа, и происходят многие события, неразрывно связанные с этим повествованием
The old man had gained the street corner, before he began to recover the effect of Toby Crackit's intelligence.Старик добежал до угла улицы, прежде чем успел прийти в себя от впечатления, произведенного на него сообщением Тоби Крекита.
He had relaxed nothing of his unusual speed; but was still pressing onward, in the same wild and disordered manner, when the sudden dashing past of a carriage: and a boisterous cry from the foot passengers, who saw his danger: drove him back upon the pavement.Он по-прежнему мчался с необычайной быстротой, растерянный и обезумевший, как вдруг пролетевший мимо экипаж и громкий крик прохожих, заметивших, какая грозила ему опасность, заставили его отступить на тротуар.
Avoiding, as much as was possible, all the main streets, and skulking only through the by-ways and alleys, he at length emerged on Snow Hill.Избегая по возможности людных улиц и крадучись пробираясь окольными путями и закоулками, он вышел, наконец, на Сноу-Хилл.
Here he walked even faster than before; nor did he linger until he had again turned into a court; when, as if conscious that he was now in his proper element, he fell into his usual shuffling pace, and seemed to breathe more freely.Здесь он зашагал еще быстрее и не останавливался до той поры, пока не вошел в какой-то двор, где, словно почувствовав себя в родной стихии, поплелся, по своему обыкновению волоча ноги, и, казалось, вздохнул свободнее.
Near to the spot on which Snow Hill and Holborn Hill meet, opens, upon the right hand as you come out of the City, a narrow and dismal alley, leading to Saffron Hill.Неподалеку от того места, где Сноу-Хилл сливается с Холборн-Хиллом, начинается справа, если идти от Сити, узкий и мрачный переулок, ведущий к Сафрен-Хиллу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука