Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

'No!' replied Oliver, boldly.- Нет! - дерзко ответил Оливер.
An answer so different from the one he had expected to elicit, and was in the habit of receiving, staggered Mr. Bumble not a little.Ответ, столь не похожий на тот, какой он ждал услышать и какой привык получать, не на шутку потряс мистера Бамбла.
He stepped back from the keyhole; drew himself up to his full height; and looked from one to another of the three bystanders, in mute astonishment.Он попятился от замочной скважины, выпрямился во весь рост и в немом изумлении посмотрел на присутствующих, перевода взгляд с одного на другого.
'Oh, you know, Mr. Bumble, he must be mad,' said Mrs. Sowerberry.- Ох, мистер Бамбл, должно быть, он с ума спятил, - сказала миссис Сауербери.
'No boy in half his senses could venture to speak so to you.'- Ни один мальчишка, будь он хотя бы наполовину в здравом рассудке, не осмелился бы так разговаривать с вами.
'It's not Madness, ma'am,' replied Mr. Bumble, after a few moments of deep meditation.- Это не сумасшествие, миссис, - ответил мистер Бамбл после недолгого глубокого раздумья.
' It's Meat.'- Это мясо.
'What?' exclaimed Mrs. Sowerberry.- Что такое? - воскликнула миссис Сауербери.
'Meat, ma'am, meat,' replied Bumble, with stern emphasis.- Мясо, миссис, мясо! - повторил Бамбл сурово и выразительно.
' You've over-fed him, ma'am.- Вы его закормили, миссис.
You've raised a artificial soul and spirit in him, ma'am unbecoming a person of his condition: as the board, Mrs. Sowerberry, who are practical philosophers, will tell you.Вы пробудили в нем противоестественную душу и противоестественный дух, которые не подобает иметь человеку в его положении. Это скажут вам, миссис Сауербери, и члены приходского совета, а они - практические философы.
What have paupers to do with soul or spirit?Что делать беднякам с душой или духом?
It's quite enough that we let 'em have live bodies.Хватит с них того, что мы им оставляем тело.
If you had kept the boy on gruel, ma'am, this would never have happened.'Если бы вы, миссис, держали мальчика на каше, этого никогда бы не случилось.
'Dear, dear!' ejaculated Mrs. Sowerberry, piously raising her eyes to the kitchen ceiling: 'this comes of being liberal!'- Ах, боже мой! - возопила миссис Сауербери, набожно возведя глаза к потолку. - Вот что значит быть щедрой!
The liberality of Mrs. Sowerberry to Oliver, had consisted of a profuse bestowal upon him of all the dirty odds and ends which nobody else would eat; so there was a great deal of meekness and self-devotion in her voluntarily remaining under Mr. Bumble's heavy accusation.Щедрость миссис Сауербери по отношению к Оливеру выражалась в том, что она, не скупясь, наделяла его отвратительными объедками, которых никто другой не стал бы есть. И, следовательно, было немало покорности и самоотвержения в ее согласии добровольно принять на себя столь тяжкое обвинение, выдвинутое мистером Бамблом.
Of which, to do her justice, she was wholly innocent, in thought, word, or deed.Надо быть справедливым и отметить, что в этом она была неповинна ни помышлением, ни словом, ни делом.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука