Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

'Officer!' said Mr. Fang, tossing the card contemptuously away with the newspaper. 'Who is this fellow?'- Полисмен, - сказал мистер Фэнг, презрительно отбрасывая карточку вместе с газетой, - кто этот субъект?
'My name, sir,' said the old gentleman, speaking like a gentleman, 'my name, sir, is Brownlow.- Моя фамилия, сэр, - сказал старый джентльмен, как подобает говорить джентльмену, - моя фамилия, сэр, Браунлоу...
Permit me to inquire the name of the magistrate who offers a gratuitous and unprovoked insult to a respectable person, under the protection of the bench.'Разрешите узнать фамилию судьи, который, пользуясь защитой своего звания, наносит незаслуженное и ничем не вызванное оскорбление почтенному лицу.
Saying this, Mr. Brownlow looked around the office as if in search of some person who would afford him the required information.С этими словами мистер Браунлоу окинул взглядом комнату, словно отыскивая кого-нибудь, кто бы доставил ему требуемые сведения.
'Officer!' said Mr. Fang, throwing the paper on one side, 'what's this fellow charged with?'- Полисмен, - повторил мистер Фэнг, швыряя в сторону лист бумаги, - в чем обвиняется этот субъект?
'He's not charged at all, your worship,' replied the officer.- Он ни в чем не обвиняется, ваша честь, -ответил полисмен.
'He appears against this boy, your worship.'- Он выступает обвинителем против мальчика, ваша честь.
His worship knew this perfectly well; but it was a good annoyance, and a safe one.Его честь прекрасно это знал; но это был превосходный способ досадить свидетелю, да к тому же вполне безопасный.
'Appears against the boy, does he?' said Mr. Fang, surveying Mr. Brownlow contemptuously from head to foot.- Выступает обвинителем против мальчика, вот как? - сказал Фэнг, с ног до головы смерив мистера Браунлоу презрительным взглядом.
' Swear him!'- Приведите его к присяге!
'Before I am sworn, I must beg to say one word,' said Mr. Brownlow; 'and that is, that I really never, without actual experience, could have believed-'- Прежде чем меня приведут к присяге, я прошу разрешения сказать одно слово, - заявил мистер Браунлоу, - а именно: я бы никогда не поверил, не убедившись на собственном опыте...
'Hold your tongue, sir!' said Mr. Fang, peremptorily.- Придержите язык, сэр! - повелительно сказал мистер Фэнг.
' I will not, sir!' replied the old gentleman.- Не желаю, сэр! - ответил старый джентльмен.
'Hold your tongue this instant, or I'll have you turned out of the office!' said Mr. Fang.- Сию же минуту придержите язык, а не то я прикажу выгнать вас отсюда! - воскликнул мистер Фэнг.
' You're an insolent impertinent fellow.- Вы наглец!
How dare you bully a magistrate!'Как вы смеете грубить судье?
'What!' exclaimed the old gentleman, reddening.Что такое? - покраснев, вскричал старый джентльмен.
'Swear this person!' said Fang to the clerk.- Приведите этого человека к присяге! - сказал Фэнг клерку.
' I'll not hear another word.- Не желаю больше слышать ни единого слова.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука