Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

The old lady made a respectful inclination of the head, which seemed to say that she thought the doctor was a very clever man.Старая леди почтительно наклонила голову, как бы давая понять, что считает доктора очень умным человеком.
The doctor appeared much of the same opinion himself.По-видимому, и сам доктор был того же мнения.
'You feel sleepy, don't you, my dear?' said the doctor.- Тебя клонит в сон, правда, мой милый? - сказал доктор.
'No, sir,' replied Oliver.- Нет, сэр, - ответил Оливер.
'No,' said the doctor, with a very shrewd and satisfied look.- Так! - сказал доктор с очень проницательным и довольным видом.
' You're not sleepy.- Тебя не клонит в сон.
Nor thirsty. Are you?'И пить не хочется, правда?
' Yes, sir, rather thirsty,' answered Oliver.- Пить хочется, сэр, - ответил Оливер.
'Just as I expected, Mrs. Bedwin,' said the doctor.- Я так и предполагал, миссис Бэдуин, - сказал доктор.
' It's very natural that he should be thirsty.- Очень естественно, что ему хочется пить.
You may give him a little tea, ma'am, and some dry toast without any butter.Вы можете дать ему немного чаю, сударыня, и гренок без масла.
Don't keep him too warm, ma'am; but be careful that you don't let him be too cold; will you have the goodness?'Не укрывай его слишком тепло, но, будьте добры, позаботьтесь, чтобы ему не было холодно.
The old lady dropped a curtsey.Старая леди сделала реверанс.
The doctor, after tasting the cool stuff, and expressing a qualified approval of it, hurried away: his boots creaking in a very important and wealthy manner as he went downstairs.Доктор, отведав освежающее питье и выразив свое одобрение, поспешно удалился; башмаки его скрипели очень внушительно и чванливо, когда он спускался по лестнице.
Oliver dozed off again, soon after this; when he awoke, it was nearly twelve o'clock.Вскоре после этого Оливер снова задремал, а когда он проснулся, было около полуночи.
The old lady tenderly bade him good-night shortly afterwards, and left him in charge of a fat old woman who had just come: bringing with her, in a little bundle, a small Prayer Book and a large nightcap.Старая леди ласково пожелала ему спокойной ночи и оставила его на попечение толстой старухи, которая только что пришла, принеся с собой в узелке маленький молитвенник и большой ночной чепец.
Putting the latter on her head and the former on the table, the old woman, after telling Oliver that she had come to sit up with him, drew her chair close to the fire and went off into a series of short naps, chequered at frequent intervals with sundry tumblings forward, and divers moans and chokings.Надев чепец на голову и положив молитвенник на стол, старуха сообщила, что пришла ухаживать за ним ночью, а затем придвинула стул поближе к камину и погрузилась в сон, который то и дело прерывался, потому что она клевала носом, охала и сопела.
These, however, had no worse effect than causing her to rub her nose very hard, and then fall asleep again.Впрочем, никакой беды от этого не приключилось, только по временам она просыпалась и сильно терла нос, после чего снова засыпала.
And thus the night crept slowly on.Медленно тянулись ночные часы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука