Читаем Приключения Тома Сойера полностью

Tom felt more comfortable.Тому стало немножко легче.
After a pause:Помолчав, он спросил:
"Huck, they couldn't anybody get you to tell, could they?"- Гек, ведь тебя никто не заставит проговориться?
"Get me to tell?- Проговориться?
Why, if I wanted that half-breed devil to drownd me they could get me to tell.Если захочу, чтобы этот индейский дьявол меня утопил, как котенка, тогда, может, и проговорюсь.
They ain't no different way."А так вряд ли.
"Well, that's all right, then.- Ну, тогда все в порядке.
I reckon we're safe as long as we keep mum.Пока мы держим язык за зубами, нас никто не тронет.
But let's swear again, anyway.Только давай еще раз поклянемся.
It's more surer."Все-таки верней.
"I'm agreed."- Ладно.
So they swore again with dread solemnities.И они поклялись еще раз самой торжественной и страшной клятвой.
"What is the talk around, Huck?- А что теперь говорят, Гек?
I've heard a power of it."Я много разного слышу.
"Talk?- Что говорят?
Well, it's just Muff Potter, Muff Potter, Muff Potter all the time.Да все одно и то же - Мэф Поттер да Мэф Поттер, других разговоров нету.
It keeps me in a sweat, constant, so's I want to hide som'ers."Прямо пот прошибает все время, так и хочется сбежать куда-нибудь и спрятаться.
"That's just the same way they go on round me.- Вот и со мной то же самое.
I reckon he's a goner.Его дело пропащее.
Don't you feel sorry for him, sometimes?"А тебе его не бывает жалко?
"Most always--most always.- Как же не жалко!
He ain't no account; but then he hain't ever done anything to hurt anybody.Человек он, конечно, никудышный, зато никого не обидел.
Just fishes a little, to get money to get drunk on--and loafs around considerable; but lord, we all do that--leastways most of us--preachers and such like.Наловит рыбы, добудет деньжонок, напьется, а потом слоняется без дела. Да ведь мы и все так. Ну хоть не все, а очень многие, даже проповедники и всякие другие.
But he's kind of good--he give me half a fish, once, when there warn't enough for two; and lots of times he's kind of stood by me when I was out of luck."А он человек неплохой - один раз дал мне полрыбины, когда там и на одного не хватало, и помогал тоже много раз, когда мне не везло.
"Well, he's mended kites for me, Huck, and knitted hooks on to my line.- Да, он и мне змея починил, Гек, и крючки к леске привязывал.
I wish we could get him out of there."Хорошо бы его как-нибудь выручить.
Перейти на страницу:

Похожие книги