Читаем Приключения Тома Сойера полностью

He had never seen as much as fifty dollars in one mass before, and he was like all boys of his age and station in life, in that he imagined that all references to "hundreds" and "thousands" were mere fanciful forms of speech, and that no such sums really existed in the world.До сих пор он никогда не видел даже пятидесяти долларов сразу и, так же как и другие мальчики его лет и небольших достатков, полагал, что все разговоры насчет "сотен" и "тысяч" - это только так, для красного словца, а на самом деле таких денег не бывает.
He never had supposed for a moment that so large a sum as a hundred dollars was to be found in actual money in any one's possession.Он никогда не думал, что у кого-нибудь в кармане может найтись такое богатство, как сотня долларов наличными.
If his notions of hidden treasure had been analyzed, they would have been found to consist of a handful of real dimes and a bushel of vague, splendid, ungraspable dollars.Если бы спросить его, как он представляет себе клад, то оказалось бы, что для него это горсть настоящих серебряных монеток и целая гора волшебных, блестящих, не дающихся в руки долларов.
But the incidents of his adventure grew sensibly sharper and clearer under the attrition of thinking them over, and so he presently found himself leaning to the impression that the thing might not have been a dream, after all.Однако подробности приключения выступали тем яснее и резче, чем больше он о них думал, и скоро он начал склоняться к мысли, что в конце концов, пожалуй, это был и не сон.
This uncertainty must be swept away.Надо было как-нибудь выйти из тупика.
He would snatch a hurried breakfast and go and find Huck.Он наскоро позавтракал, а потом пошел разыскивать Гека.
Huck was sitting on the gunwale of a flatboat, listlessly dangling his feet in the water and looking very melancholy.Г ек сидел на борту большой плоскодонки, равнодушно болтал ногами в воде, и вид у него был мрачный.
Tom concluded to let Huck lead up to the subject.Том решил, что надо дать Геку первому заговорить насчет вчерашнего.
If he did not do it, then the adventure would be proved to have been only a dream.Если же он не заговорит, значит, все это только приснилось Тому.
"Hello, Huck!"- Здравствуй, Гек!
"Hello, yourself."- Здравствуй.
Silence, for a minute.Минута молчания.
"Tom, if we'd 'a' left the blame tools at the dead tree, we'd 'a' got the money.- Том, если бы мы оставили эту чертову лопату под сухим деревом, денежки были бы наши.
Oh, ain't it awful!"Вот не повезло!
"'Tain't a dream, then, 'tain't a dream!- Так это не во сне, значит.
Somehow I most wish it was.А мне даже хотелось бы, чтобы это был сон.
Dog'd if I don't, Huck."Право, хотелось бы, Гек!
"What ain't a dream?"- Какой еще сон?
"Oh, that thing yesterday.- Да вот, все вчерашнее.
I been half thinking it was."Я начал уж думать, что это был сон.
"Dream!- Сон!
Перейти на страницу:

Похожие книги