Читаем Приключения Тома Сойера полностью

If them stairs hadn't broke down you'd 'a' seen how much dream it was!Если бы лестница не подломилась, узнал бы ты, какой это сон.
I've had dreams enough all night--with that patch-eyed Spanish devil going for me all through 'em--rot him!"Я тоже всю ночь видел сны - и все этот кривоглазый испанский дьявол за мной гонялся, чтоб ему провалиться!
"No, not rot him. FIND him!- Нет, зачем ему проваливаться! А вот найти бы его!
Track the money!"Выследить, где деньги.
"Tom, we'll never find him.- Том, никогда нам его не найти.
A feller don't have only one chance for such a pile--and that one's lost.Это только раз в жизни бывает, чтобы человеку сами давались в руки такие деньги, и то мы их упустили.
I'd feel mighty shaky if I was to see him, anyway."Я-то, должно быть, и на ногах не устою, если опять его увижу.
"Well, so'd I; but I'd like to see him, anyway--and track him out--to his Number Two."- Ну, и я тоже, только мне все-таки хочется его увидеть и проследить за ним до номера второго.
"Number Two--yes, that's it.- Номер второй - вот в том-то и загвоздка!
I been thinking 'bout that.Я уж об этом думал.
But I can't make nothing out of it.Да что-то ничего не разберу.
What do you reckon it is?"Как по-твоему, что это такое?
"I dono.- Не знаю.
It's too deep.Дело темное.
Say, Huck--maybe it's the number of a house!"Послушай, Гек, а может, это номер дома?
"Goody!...- Еще чего!..
No, Tom, that ain't it.Нет, Том, это вряд ли.
If it is, it ain't in this one-horse town.Только не в нашем городишке.
They ain't no numbers here."Какие тут номера!
"Well, that's so.- Да, это верно.
Lemme think a minute.Дай-ка подумать.
Here--it's the number of a room--in a tavern, you know!"Ну, а если это номер комнаты в каком-нибудь трактире?
"Oh, that's the trick!- Вот, вот, оно самое!
They ain't only two taverns.И трактиров у нас всего два.
We can find out quick."Живо разыщем.
"You stay here, Huck, till I come."- Ты посиди здесь, Гек, пока я не приду.
Tom was off at once.Том мигом исчез.
He did not care to have Huck's company in public places.Ему не хотелось, чтобы его видели вместе с Геком на улице.
He was gone half an hour.Через полчаса он вернулся.
Перейти на страницу:

Похожие книги