Читаем Прикосновение тьмы полностью

Она вцепилась когтями в стальную кожу огра, но он только глубже вонзил свои мясистые пальцы в ее кожу. Она не могла дышать, ее глаза слезились, и единственное, что она могла сделать, — это сбросить маскировку. Когда ее рога стали видны, существо отпустило ее, как будто она горела.


Персефона пошатнулась и глубоко вдохнула. Она прижала руку к своему нежному горлу, но сумела удержаться на ногах и свирепо посмотрела на огра в своем истинном облике. Он опустил глаза, не в силах смотреть на нее или встретиться взглядом с ее яркими, жуткими глазами.


— Я Персефона, Богиня Весны, и если ты хочешь сохранить свою мимолетную жизнь, то будешь повиноваться мне, — ее голос дрожал. Она все еще была напугана тем, что огр чуть не придушил её. Слова, которые она произнесла, принадлежали ее матери, Деметра однажды угрожала так Сирене, которая отказалась помочь ей в поисках Персефоны, когда та убежала. На самом деле Персефона была всего в нескольких футах, прячась за ближайшим кустом. Она подслушала грубые слова матери и запомнила их, зная, что без силы слова будут ее единственным оружием.


Дверь позади огра открылась, и он отступил в сторону, опустившись на колени, когда в поле зрения появился Аид. Персефона не могла дышать. Она провела весь день, вспоминая, как он выглядел, вспоминая его элегантные, но темные черты лица, и все же ее память блекла по сравнению с реальностью. Она была почти уверена, что на нем был вчерашний костюм, но галстук на его шее был ослаблен, а пуговицы рубашки расстегнулись на шее, обнажая грудь. Как будто его прервали на середине раздевания.


Потом она вспомнила женщину, которая обнимала его за талию, — Минфа. Возможно, она их прервала. Она получила огромное удовлетворение от этой мысли, хотя ей все равно.


— Леди Персефона, — сказал он, его голос был тяжелым и соблазнительным, и она вздрогнула.


Она заставила себя посмотреть ему в глаза-в конце концов, они были равны, и она хотела, чтобы он знал это, потому что собиралась выдвинуть требования. Она обнаружила, что он изучает ее, склонив голову набок. Находиться под его пристальным взглядом в ее истинном облике было странно интимно, и ей захотелось снова наложить маскировку. Она совершила ошибку, была так зла и в таком отчаянии, что выдала себя.


— Владыка Аид, — выдавила она, коротко кивнув. Она гордилась тем, что ее голос не дрожал, хотя внутри все дрожало.


— Милорд, — сказал людоед, опустив голову. — Я не знал, что она богиня. Я принимаю наказание за свои действия.


— Наказание? — спросила Персефона, чувствуя себя все более незащищенной при дневном свете за пределами клуба. Аиду потребовалось мгновение, чтобы оторвать взгляд от Персефоны и посмотреть на людоеда.


— Я поднял руку на богиню, — сказал монстр.


— И к тому же на женщину, — печально добавил Аид. — Я разберусь с тобой позже.


Аид отступил в сторону.


— Леди Персефона, — сказал он и впустил ее в Невернайт. Она осталась в темноте, когда за ней закрылась дверь. Воздух был тяжелым, наполненным силой, которую она чувствовала глубоко в животе, и густым от его запаха. Ей хотелось вдохнуть и наполнить им легкие. Вместо этого она затаила дыхание.


Затем он заговорил ей на ухо, его губы легко, как перышко, коснулись ее кожи.


— Ты полна сюрпризов, дорогая.


Она резко вдохнула и повернулась к нему лицом, но когда она это сделала, Аида уже не было рядом с ней. Он открыл дверь и ждал, когда она войдет в коридор.


— После тебя, богиня.


Он произнёс это не насмешливо, скорее с любопытством.


Она прошла мимо бога и вошла в клуб, оказавшись на балконе, выходящем на пустой этаж. Место было на удивление безупречным. Она обернулась и увидела ожидающего Аида. Когда она встретилась с ним взглядом, он спустился по лестнице, и она последовала за ним.


Он пересек этаж, направляясь к винтовой лестнице и на второй этаж. Она колебалась.


— Куда мы идём?


Он остановился и повернулся к ней.


— Мой кабинет. Я полагаю, наш разговор требует конфиденциальности?


Она открыла и закрыла рот, оглядывая пустой клуб.


— Кажется довольно личным.


— Это не так, — сказал он и, не сказав больше ни слова, направился вверх по лестнице. Она последовала за ним. Когда они поднялись, он повернул направо — прочь от комнаты, в которой она была прошлой ночью, — к черной стене, искусно украшенной золотом. Она не могла поверить, что не заметила этого прошлой ночью. На двух больших дверях были изображены виноградные лозы и цветы, вьющиеся вокруг копья Аида, поднятого в золотом рельефе. Остальная часть стены была украшена золотыми цветочными узорами.


Наверное, ей не стоило так удивляться, что Бог Мертвых решил украсить ее цветами — в конце концов, нарцисс был его символом.


Ее взгляд был прикован к Аиду, когда он открыл одну из позолоченных дверей. Ей не хотелось находиться с ним в замкнутом пространстве. Она не доверяла ни своим мыслям, ни своему телу. На этот раз он позвал ее.


— Вы будете колебаться на каждом шагу, леди Персефона?


Она сверкнула глазами.


— Я просто восхищалась вашим декором, лорд Аид. Вчера вечером я этого не заметила.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы