Читаем Прикосновение тьмы полностью

— Двери в мои покои часто закрыты в рабочее время, — ответил он и указал на открытую дверь. — Ну что, пойдем?


Она снова собралась с духом и подошла ближе. Он не оставил ей много места, чтобы пройти, и она задела его, когда вошла в комнату.


Она оказалась в кабинете Аида. Первое, что она заметила, были окна, выходящие на клубный этаж. Отсюда он мог видеть все. Снаружи не было окон, и, несмотря на это, помещение было тепло освещено и странно уютно, даже с черным мраморным полом. Может быть, это как-то связано с камином у стены. Диван и два стула составляли прекрасную зону отдыха, а меховой ковер только добавлял уютной эстетики. В дальнем конце комнаты возвышалась, как трон, большая обсидиановая плита, служившая столом. Насколько она могла судить, на нем ничего не было — ни документов, ни фотографий. Ей было интересно, использовал ли он его вообще или просто для вида.


Прямо перед ней стоял стол, на котором стояла ваза с кроваво-красными цветами.


Она закатила глаза, глядя на цветочную композицию.


Аид закрыл дверь, и она напряглась. Это было опасно. Ей следовало встретиться с ним внизу, где было больше места, где она могла лучше думать и дышать, не вдыхая его. Его ботинки стучали по полу, когда он приблизился, и ее тело стало дразнящим.


Аид остановился перед ней. Его глаза прошлись по ее лицу, задержавшись на ее губах на долю секунды, прежде чем опуститься к шее. Когда он потянулся, чтобы коснуться ее, рука Персефоны сжала его руку. Не то чтобы она боялась его, скорее своей реакции на его прикосновение. Их глаза встретились.


— Тебе больно? — спросил он.


— Нет, — сказала она, и он кивнул, осторожно высвобождая руку из ее хватки. Он пересек комнату, чтобы увеличить расстояние между ними, как предположила Персефона.


Затем она вспомнила, что находится в своей истинной форме, и начала накладывать маскировку.


— О, уже слишком поздно скромничать, тебе не кажется? — сказал Аид, пронзая ее своими прекрасными темными глазами. Он развязал галстук, и она посмотрела, как он соскользнул с его шеи, прежде чем поднять на него глаза. Он не ухмылялся, как она ожидала. Он выглядел первородным. Как изголодавшееся животное, которое наконец загнало свою добычу в угол. Не уверенная, что хочет получить ответ, она сглотнула и поспешно сказала: — Я что-то прервала?


Уголок его рта приподнялся. — Я как раз собиралась ложиться спать, когда услышал, что ты требуешь впустить тебя в мой клуб.


Было уже далеко за полдень.


— Представь мое удивление, когда я обнаружил богиню со вчерашнего вечера на своем пороге.


— Тебе горгона сказала?


Она сердито шагнула в комнату. Аида это позабавило.


— Нет. Эвриала не говорила… Я узнал в твоей магии магию Деметры, но ты не Деметра.


Затем он наклонил голову, как раньше.


— Когда ты ушла, я просмотрел несколько сообщений. Я и забыл, что у Деметры есть дочь. Предположил, что ты Персефона. Вопрос в том, почему ты не используешь свою собственную магию?


— Так вот почему ты это сделал? — спросила она, снимая браслет, которым прикрывала отметину на коже, и поднимая руку.


Аид ухмыльнулся. На самом деле ухмыльнулся.


Персефона хотела напасть на него. Она сжала руки по бокам, чтобы не прыгнуть через комнату.


— Нет. Это результат проигрыша мне.


— Ты учил меня играть, — возразила она.


— Игра слов, — сказал он, пожимая плечами. — Правила Невернайт предельно ясны, Богиня.


— Они совсем не ясны, а ты — мудак!


Глаза Аида потемнели. Очевидно, ему не нравилось, когда его обзывали, не больше, чем огру. Он оттолкнулся от стола и направился к ней. Персефона сделала шаг назад.


— Не обзывай меня, Персефона, — сказал он и потянулся к ее запястью. Он обвел метку вокруг, заставляя ее дрожать. — Когда ты пригласила меня за свой столик, ты заключила соглашение. Если бы ты выиграла, то могла бы уйти из Невернайт без претензий. Но ты этого не сделала, и теперь у нас контракт.


Она сглотнула, вспомнив все ужасные вещи, которые слышала о контрактах Аида и его невозможных условиях. Какую тьму он вытащит из глубины ее души?


— И что это значит? — Ее голос все еще был язвительным.


— Это значит, что я должен выбрать условия.


— Я не хочу заключать с тобой контракт, — процедила она сквозь зубы. — Убери это!


— Не могу.


— Ты наложил эту метку и можешь убрать её.


Его губы дернулись.


— Думаешь, это смешно?


— О, дорогая, ты даже не представляешь.


Слово «дорогая» скользнуло по ее коже, и она снова задрожала. Он, казалось, заметил это, потому что улыбнулся чуть шире.


— Я богиня, — снова попыталась она. — Мы равны.


— Ты думаешь, наше происхождение меняет тот факт, что ты добровольно заключила со мной контракт? Это закон, Персефона. Она пристально посмотрела на него. — Метка исчезнет, когда контракт будет выполнен. Он сказал это так, как будто это должно все исправить.


— И каковы твои условия?


То, что она спрашивала, не означало согласия.


Челюсть Аида была плотно сжата. Казалось, он сдерживал себя. Возможно, он не привык, чтобы ему приказывали. Когда он поднял голову и посмотрел на нее, она поняла, что попала в беду.


— Создать жизнь в Подземном Мире, — сказал он наконец.


— Что?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы