Читаем Прикосновение тьмы полностью

— Персефона, в уборную, — сказала Лекса и встала, схватив её за руку.


Она потащила ее через переполненный зал в туалет. Пока они ждали в конце длинной очереди, Лекса повернулась, чтобы поболтать об Адонисе.


— Видела ли ты более привлекательного мужчину? — спросила она мечтательно.


Персефона хотела сообщить ей, что пока Лекса строила глазки Адонису, она скучала по мужчине, который заслуживал звание самого привлекательного. Вместо этого она сказала: — Ты сражена.

— Я влюблена.

Персефона закатила глаза. — Ты не можешь быть влюблена, вы только что встретились!

— Ладно, может, и не влюблена. Но если бы он попросил меня родить для него детей, я бы согласилась.

— Ты сошла с ума.

— Я серьезно, — сказала она, ухмыляясь. Затем она серьезно посмотрела на Персефону и сказала: — Это нормально-быть уязвимой, понимаешь?

— В смысле?

Вопрос Персефоны прозвучал резче, чем она хотела.

Лекса пожала плечами, а затем сказала: — Забей.

Персефона хотела попросить Лексу рассказать подробнее. Что она имела в виду, говоря о своей уязвимости? Но прежде чем она успела что-то сказать, открылась кабинка, и Лекса ушла. Персефона ждала, перебирая свои мысли, пытаясь понять, о чем могла говорить Лекса, когда открылась еще одна кабинка.


После уборной, она поискала Лексу, ожидая, что та будет ждать, но не смогла ее найти. Она посмотрела в сторону балкона, где Аид, предположительно, заключал свои сделки. Неужели ее подруга забрела туда?


Затем ее взгляд встретился с парой сапфировых глаз. В конце лестницы, прислонившись к колонне, стояла женщина. Персефоне показалось, что она выглядит знакомой, но она не могла вспомнить ее. Ее волосы были похожи на золотой шелк и сияли, как солнце Гелиоса. У нее была кожа цвета сливок, и она носила современную версию пеплос цвета морской волны.

— Ищешь кого-то? — спросила она.

— Подругу, она была в красном.

— Она поднялась наверх, — сказала женщина и указала подбородком на ступеньки. Персефона проследила за взглядом женщины, и та спросила:

— Уже была наверху?

— О, нет, не была, — сказала Персефона.

— Я могу дать тебе пароль.

— Как вы узнали пароль?

Женщина пожала плечами. — Там-сям, — она сделала паузу. — И что?


Персефона не могла отрицать, что ей было любопытно. Это было то волнение, которое она искала — приключение, которого она жаждала.

— Скажите мне.

Женщина усмехнулась, ее глаза сверкнули так, что Персефона насторожилась.

— Пафос.

Пафос означал трагедию. Персефоне это показалось зловещим.

— Спасибо, — сказала она женщине и направилась вверх по винтовой лестнице на второй этаж. Поднявшись по лестнице, она не обнаружила ничего, кроме темных дверей, украшенных золотом, и горгоны, стоящей на страже.


Лицо существа было сильно напугано, очевидно, даже с белой повязкой на глазах. Как и у других ее сородичей, у нее когда-то вместо волос были змеи. Теперь белый плащ с капюшоном покрывал ее голову и скрывал тело.


Когда Персефона приблизилась, она заметила, что стены были отражающими, и она поймала себя в отражении, наблюдая за румянцем на своих щеках и блеском в глазах. Ее маскировка ослабла с тех пор, как она пришла сюда. Она надеялась, что, если кто-нибудь заметит, она сможет обвинить в этом волнение и алкоголь.


Горгона подняла голову, но ничего не сказала. Персефона не была уверена, почему она так нервничала. Может быть, потому что не знала, чего ожидать за этими дверями. На мгновение воцарилась тишина, затем она услышала, как существо вдохнуло, и замерла.

— Божественная, — промурлыкала горгона.

— Прошу прощения?

— Богиня.

— Вы ошибаетесь.


Горгона рассмеялась. — Может, у меня и нет глаз, но я узнаю бога, когда чую его запах. С какой надеждой вы сюда пришли?

— Ты дерзкая для существа, которое знает, что разговаривает с богиней, — сказала Персефона.

Горгона улыбнулась. — Богиня только когда вам выгодно?

— Пафос! — рявкнула Персефона.

Улыбка горгоны осталась, но она открыла дверь и больше не задавала вопросов.

— Наслаждайтесь, миледи.


Персефона впилась взглядом в чудовище, когда вошла в маленькую, прокуренную комнату. В отличие от главного этажа клуба, здесь было уютно и тихо. Над головой висела единственная большая люстра, которая давала достаточно света, чтобы освещать столы и лица, но не более того. Там собралось несколько групп людей, играющих в карты, и никто из них, казалось, не замечал ее.


Когда дверь за ней захлопнулась, она начала исследовать, ища Лексу, но обнаружила, что ее отвлекают игры и люди. Она смотрела, как изящные руки раздают карты, и слушала, как игроки за столом перебрасываются шутками. Затем она подошла к овальному столу, за которым сидели посетители. Она не знала, что привлекло ее, но решила сесть.


Дилер кивнул. — Мадам.

— Ты играешь? — спросил голос у нее за спиной. Она почувствовала глубокий гул в своей груди.


Она повернулась и увидела мужчину с балкона. Ее кровь нагрелась до невозможного уровня, отчего ей стало жарко во всем теле. Она сжала скрещенные ноги и сжала руки в кулаки, чтобы не ерзать под его пристальным взглядом.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы