– Заработал? – переспросил островитянин, целуя девушку в щеки. – С пары монет?
– Я поставил на тебя всë.
– Мэйо, ты… Зачем?!
– Какой интерес, если нет куража?!
– Пошли отсюда. Ты неисправим.
Восточный квартал пах мочой и амброзией.
Ночные гуляки покидали его, взявшись за руки: Лаура – в середине, Нереус – слева от неё, Мэйо – справа.
– Мы ведь ещё встретимся? – спросила девушка.
– Обязательно! – рассмеялся нобиль.
– Конечно! – улыбнулся звëздам геллиец.
Глава двадцать шестая
В Силладе у Като был дом – подарок от первого мужа – небольшой уютный особняк, утопающий в цветах, с бассейном и несколькими фонтанами в саду.
Ухоженный дворик сразу понравился Виоле.
– Здесь так мило, – сказала девушка, выбравшись из лектики. – Посмотри на чудесные скульптуры нимф, Мэйо!
– Угу, – зевнул поморец, успевший поспать меньше четырёх часов за сутки.
– Перестань. Это невежливо, – пристыдила его Виола. – Где тебя носило всю ночь?
– Угадай.
– Тоже мне загадка! Опять таскался по борделям. Почему нельзя удовлетворить свои низменные позывы дома?
– И это я слышу от благородной девицы, пытавшейся снасильничать моего раба в женской терме?
Виола сердито вздëрнула нос:
– Ты подослал его следить за Като.
– Да. Хочу, чтобы она видела во мне лишь пылкого влюблëнного юнца.
– А разве это не так?
Поморец улыбнулся краешками рта:
– Ты внимательно прочла моё письмо? Я чувствую фальшь. Словно меня пытаются одурачить.
– Болезнь сделала тебя чрезвычайно мнительным.
– Нет, дорогая сестра. Я всегда был замкнутым и подозрительным, а ты превращаешься в глупую легкомысленную особу.
– Что?!
– Моя тлания, пантера из Таркса, не годится на роль скучной провинциальной матроны.
– Ты ставишь под сомнения слова Оракула?
– Я говорю о том, что меня тревожит.
Гостей встречал хор девушек-рабынь, поющих древний поморский гимн:
В рассветный час и до холодных звëзд,
В день праздничный и в день обыкновенный,
Людей заботит лишь один вопрос,
Одна неразрешимая проблема:
Как речь вести с коварством и умом…
Как льстить другим под маской благородства…
И обращаться с каждым, как с врагом,
Поклявшись в дружбе до ворот погоста…
Как выгоду из этого извлечь…
Как за обиду избежать возмездья…
И обагрив безвинной кровью меч,
В ладах остаться со своею честью…
Мэйо тотчас развернулся лицом к хористкам, даже не заметив приветствующую гостей Като.
Блондинка поцеловала Виолу и громко захлопала в ладоши, оборвав певиц:
– Прости, мой дорогой! Они так бестолковы. Я ожидала услышать совсем другую песню!
– Нет… – задумчиво обронил поморец. – Это знак. Для меня.
– Ты веришь в приметы и знаки?
– Все колесничие верят.
– О, боги! – всплеснула руками Виола. – Не обращай внимания, моя милая. Сначала он усомнился в предсказании Оракула, теперь увидел знак в каком-то полузабытом напеве… Мэйо провёл ночь, предаваясь распутству и пьянству, а теперь пытается изобразить богопокорного праведника.
– Мэйо, – Като нежно провела рукой по щеке парня. – Это не Таркс. После заката на улицах небезопасно. Твой мальчик-раб не сможет защитить от банды вооруженных грабителей. Пожалуйста, больше не предпринимай таких вылазок.
– Хорошо, – улыбнулся нобиль. – Больше не буду.
– Вот и замечательно. Прошу к столу. Сейчас нам подадут ужин.
Девчушка лет двенадцати полила на руки Мэйо пахнущую розами воду. Курчавый мальчик покорно согнулся, чтобы господину было удобно вытереть ладони об его волосы.
– Дай мне полотенце, – тихо сказал наследник Макрина.
Като заговорщицки наклонилась к Виоле:
– Позволь спросить, это правда, что твой брат сам наливает себе вино и зашнуровывает сандалии?
– У него много причуд.
– Зачем делать то, что должны исполнять рабы?
– Я не знаю.
– Хочу выпить за вас! За этот прекрасный вечер! – блондинка изящно подняла кубок.
Браслеты на её руке мелодично звякнули.
– За гостеприимную хозяйку! – откликнулся Мэйо.
– За нас! – поддержала Виола.
– Ливий сказал мне по секрету, что кое-кто блестяще выступил на форуме, – Като стрельнула глазами в молодого поморца.
– Я сказал оппоненту, что бесконечное возможно наблюдать в конечном, как мы наблюдаем необъятную глупость, рождаемую в его сравнительно небольшой голове.
Като рассмеялась:
– О чём же вы спорили?
– О власти нашего Богоподобного Императора Клавдия.
– В столице ждут, когда он соблаговолит назвать имя своего приемника.
– Не вижу в том острой необходимости, – пожал плечами Мэйо. – Клавдий – не молод, но и не дряхлый старик. Он в любой момент может заключить брак и обзавестись наследником.
– Злые языки говорят, что возле императора слишком часто видят кинэда по имени Варрон.
– Раба? – уточнила Виола.
– Нет, – мурлыкнула блондинка. – Он из благородного провинциального семейства, но рос и воспитывался во дворце.
– Полагаю, у Императора немало фаворитов обоих полов, – Мэйо сделал глоток и отставил кубок.
– У Клавдия была яркая большая свита. Пока его взор не упал на Варрона.
– А завтра упадëт на кого-то другого, – зевнул поморец. – И вновь станут судачить, что прежний взысканец был во сто крат лучше нынешнего.