Читаем Приметы любви полностью

– У нас пока не было возможности в этом убедиться, – возразил Роберт, и от его голоса Кавендиш и Артур выпрямились, как туго натянутые струны. – А теперь Лоуэлл сбежал. Отличный способ убедить людей в своей порядочности.

– Он торопился.

– Куда?

– Я не знаю! – с отчаянием произнес Кавендиш. – Он пришел ко мне двое суток назад, ободранный и взъерошенный, сказал, что дела у него плохи, выпил чайник заварки и свалился без сил. Я увидел, что у Эдвина перевязана голова, перенес его в спальню и сходил за доктором, предупредив того о необходимости держать визит в тайне.

– Чудесная у нас страна, врачи надежны, как решетка в исповедальне, – прорычал Роберт. – И милый доктор, конечно же, за определенную сумму согласился оказать скрытую немедленную помощь?

– Да, – не заметив иронии, подтвердил Кавендиш. – Мы с ним решили, что выражение «дела мои плохи» может означать все, что угодно, но сейчас больного тревожить нельзя в любом случае. Раны на голове не оказалось – пустяковый ушиб, зато выяснилось, что Эдвин заболел какой-то новой лихорадкой, лучшее средство от которой – сон и уход. По совету доктора я обработал дом карболкой, а сам безвылазно следил за состоянием друга и регулярно менял простыни, благо их в доме предостаточно, моя родня была запасливой. В себя он пришел сразу после вашего ухода, видимо, проснулся от шума. Я назвал Эдвину ваши имена и предположил, что вы кого-то ищете, скорее всего, его. Он осведомился о дате, сказал, что Вуду можно верить, еще раз предупредил, что у него не все ладно и он не хочет впутывать меня в эту историю, выпил чаю и убежал.

– Надеюсь, не от нас, – проговорил Артур.

– Он не ожидал вашего визита и выглядел даже обрадованным, что ли, – ответил Кавендиш. – Если бы я знал, чем ему помочь… Что такое стряслось у Эдвина? Мать одолжила у кого-то огромную сумму?

– О, вы знакомы с его матушкой? – хмыкнул Артур.

– Я же говорю, что знаю Эдвина с детства. Конечно, эксцентричные выходки миссис Лоуэлл не заметить невозможно.

– Вероятно, вы еще знаете… – начал было Артур.

– Хорошо, – прервал их Роберт. – О семье поговорим потом, миссис Лоуэлл в этой истории точно не замешана, как, полагаю, и вы, Кайл. Давайте подумаем, куда он мог так быстро побежать. Кроме банков, что еще есть в городе, привлекательное для приезжего?

– Ярмарка, – ответил Артур.

– Сосновый бор, – предположил Кайл.

– Ярмарка началась одновременно с его прибытием?

– Нет, он пришел на день раньше…

– Потому и позволил себе «вздремнуть», – догадался Артур.

– Стойте! – Роберт приподнял ладонь. – Пришел? Не приехал?

– Он пришел не по дороге, постучался в боковое окно, будто дойти до двери сил уже не хватило. Ботинки истоптаны, ноги ободраны, штаны заляпаны… Выглядел так, будто проделал миль двести пешком.

Артур дрожал, предвкушая погоню.

– Похоже, так оно и было. Лоуэлл, предположив, что по дороге догнать кого-то труднее, двигался этому кому-то наперерез пешком.

– А мы неторопливо разъезжаем в комфортных экспрессах и еще чувствуем себя авантюристами, – Роберт развел руками, – не понимая, что наше путешествие всего лишь баловство.

Артур сурово свел густые брови:

– Но почему он не поступил так же? Не поехал на поезде?

– Вероятно, причина самая простая, – Роберт посмотрел на Кайла. – Могло быть так, что у него совсем не оставалось денег?

– А его матушка была там, откуда он… э-э-э… пришел?

– Да.

– Безусловно. Миссис Лоуэлл обладает уникальным талантом высасывать все до последней крошки, – Кайл вдруг покосился на стоящий на камине портрет светловолосой девушки со вздернутым носиком. – Моя невеста кое-чем похожа на нее, поэтому я и сижу здесь, пытаясь упросить банк оформить мне наиболее спасительную для вклада сумму.

– Итак. Похищен ценный предмет. Лоуэлл бросился в погоню, получил по башке, провалялся в кустах, подхватил лихорадку, но нашел в себе силы следовать дальше. Как-то догадавшись, что воры рано или поздно окажутся в Солсбери, он решил двигаться им наперерез и прибыл в город раньше, но тут уже, поддавшись болезни, свалился почти на два дня. Почему Лоуэлл не сомневался в безошибочности своих выводов? В эти дни город живет ярмаркой, значит…

– И нам туда надо, – закончил Артур. – Пойдем же. И… Предлагаю не забирать из гостиницы Кэрри.

– Само собой! – воскликнул Роберт. – Не стоит ей лезть вместе с нами к людям, которые могут не раздумывая дать по башке.

– Возьмите меня, я уже почти совсем собрался! – заявил Кайл.

– Но что нам с вами делать? – хихикнул Артур. – Мы преследуем преступников, а вы, поди, и драться не умеете?

Кайл подошел к нему и – они оказались одного роста – ответил:

– Помощь лишнего человека вам в любом случае не помешает.

* * *

Роберт остановился у крытых торговых рядов.

– Что продают на ярмарке?

– Почти все, имеющее отношение к сельскому хозяйству, – ответил Артур.

– Как нам можно сократить круг поисков? Кайл? У вас есть идеи?

– Надо искать торговцев, прибывших из Брайтона. Тех, кого преследовал Эдвин, – предположил Кайл.

Артур фыркнул.

– Вы никогда не были в Брайтоне? Там вообще нет своего производства. Это курортный городишко…

Перейти на страницу:

Все книги серии Нежные чувства. Романы Э. Остен

Бархатная маска
Бархатная маска

Графство Лестершир – одно из самых тихих и спокойных мест в средней Англии. Здесь туманные рассветы и восхитительные закаты, которыми так приятно любоваться из окна собственного дома. Здесь старые патриархальные устои и добропорядочное общество, ведущее размеренный образ жизни.Лаис, молодая вдова, привыкла к его распорядку. После смерти мужа все ее заботы сводятся к воспитанию детей и управлению небольшим поместьем. Но вот на пороге ее дома появляется молчаливый незнакомец, закутанный в черный плащ, – претендент на должность учителя фехтования для ее сына. Он и вправду мастерски владеет шпагой и, к удивлению Лаис, слишком образован для простого учителя. Возможно, этот образ – лишь маска. Молодой женщине ужасно любопытно, кто же в действительности скрывается под ней.Литературная обработка Екатерины Полянской.

Эмилия Остен

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги