Читаем Принц Хаоса полностью

— И ты сможешь проделать такую штуку?

— Думаю, да. Но к чему это приведет? Когда они обнаружат, что Корвин исчез, то поймут, что это был лишь трюк. Так что все усилия окажутся потраченными впустую.

Он улыбнулся.

— Но они не обнаружат, что он исчез, потому что я собираюсь остаться там вместо него.

— Я не могу позволить тебе сделать это!

— Я так решил, — ответил он. — Ему понадобится время, чтобы помешать Даре и Мондору снова разжечь войну между обеими Силами, как это было во время Падения Лабиринта.

Я вздохнул.

— Это единственный способ, — сказал он.

— Что ж, вероятно, ты прав.

Он развел руки, потянулся и встал на ноги.

Пошли, — сказал он.

* * *

С помощью заклинанья, которым я долгое время не пользовался, а также дополнительных сил, вызванных из кольца, я превратил коллекцию стальных клинков в цветочные заросли и, подсоединившись к ним на молекулярном уровне, стал ждать ответной реакции на свои действия. Почти тут же я ощутил слабый звон в ушах, — это явно свидетельствовало о том, что произведенная трансформация не осталась незамеченной, и сейчас о ней докладывают в центр.

Я вызвал дополнительное количество энергии, чтобы поднять нас вверх. Последовал сильный рывок, и мы были на месте. Я чувствовал себя полумертвым от усталости и еле передвигал ноги.

Осмотрев внутренность храма, призрак Корвина слегка присвистнул.

— Да, обстановочка что надо, — согласился я. — Все, как и подобает божеству.

— Заключенному в собственном храме, — добавил он.

Затем он прошел по комнате, расстегивая перевязь, на которой висел меч, после чего заменил его тем, что лежал на алтаре.

— Хорошая копия, — заметил он. — Но даже Лабиринт не может полностью скопировать Грейсвандир.

— Тот узор, что на клинке — часть Лабиринта?

— Да, или, может быть, другой путь.

— Что ты имеешь в виду?

— Спроси как-нибудь у другого Корвина. Это связано с кое-чем из того, о чем мы с тобой недавно разговаривали.

Он подошел ко мне и протянул все, что держал в руках — меч, ножны и перевязь.

— Будет очень мило с твоей стороны отдать ему это обратно, — сказал он.

Я застегнул перевязь и повесил ее себе через плечо.

— О'кей, — сказал я. — Ну что, двинулись?

И направился в дальний угол храма. Когда я подошел к тому месту, где на полу была изображена Темница Хаоса, то почувствовал под ногами сильный толчок, и это еще раз убедило меня в правильности моих предположений.

— Эврика, — произнес я, оживляя лучи моего кольца, — Следуй за мной.

Я шагнул вперед и почувствовал, как какая-то сила уносит меня прочь.

* * *

Мы оказались в комнате примерно пятнадцати квадратных футов. В центре ее возвышался деревянный столб, а на каменном полу кое-где виднелась солома и стояло несколько больших зажженных свечей, как в храме. Две стены сложены из камня, две другие — из бревен. В каждой из бревенчатых стен была незапертая деревянная дверь, а в одной из каменных — глухая металлическая, в которой слева виднелась замочная скважина. Ключ, казавшийся подходящим по размеру, висел на гвозде, вбитом в столб.

Я снял ключ с гвоздя и быстро осмотрел комнату, расположенную за открытой дверью справа от меня. Там была бочка с водой, черпак, а также тарелки, чашки и прочая кухонная утварь. За другой дверью ничего не было, кроме нескольких одеял и кипы бумажных салфеток.

Я подошел к металлической двери и постучал в нее ключом. Никакого ответа. Я всунул ключ в скважину, но в этот момент почувствовал, как мой спутник удержал меня за руку.

— Лучше уж я это сделаю, — сказал он. — Все-таки мы с ним думаем одинаково, так что для меня это более безопасно.

Я признал справедливость этих доводов и отступил в сторону.

— Корвин! — позвал он. — Мы тут за тобой пришли. Твой сын Мерлин и я, твой дубль. Не набрасывайся на меня, когда я открою дверь, хорошо? Мы будем стоять тихо, и ты сможешь нас увидеть, когда я ее открою.

— Открывай! — послышался голос изнутри.

Так он и сделал, и мы остановились на пороге.

— Да, ничего не скажешь, — произнес голос, который я наконец вспомнил, — вы, ребята, совсем как настоящие.

— Так это мы и есть, — ответил лабиринтов призрак. — И, по-моему, в такой ситуации, как сейчас, обычно принято поскорее удирать.

— Это верно. — Затем послышались медленные шаги, и, когда он появился на пороге, я увидел, что он прикрывает глаза рукой. — Ни у кого из вас не найдется пары солнечных очков? Глазам больно от света.

— Черт, нету, — ответил я, проклиная себя за то, что не подумал об этом раньше. — А если я сейчас попробую их достать, Логрус, чего доброго, меня засечет.

Его призрак шагнул в камеру.

— А теперь сделай меня тощим, злым и бородатым, — сказал он мне. — Волосы надо удлинить, а одежду потрепать как следует. Потом закроешь меня здесь.

— Эй, ты что собираешься делать? — спросил мой отец.

— Твой призрак собирается некоторое время посидеть вместо тебя в тюряге, — объяснил я.

— Хм. Ну, если так нужно… тогда сделай то, о чем он просил.

После того, как я это сделал, Корвин повернулся и протянул руку в камеру.

— Спасибо, приятель, — сказал он.

— Не за что, — ответил тот, обмениваясь с ним рукопожатием. — Удачи.

— И тебе тоже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Амбера

Путеводитель по замку Амбер
Путеводитель по замку Амбер

«Хроники Амбера» — одно из самых значительных явлений в мировой фантастике. Мир Янтарного королевства (Амбер) живет по своим собственным законам, имеет свою неповторимую мифологию. Сразу разобраться в этих хитросплетениях не так — то просто.Теперь, благодаря этому путеводителю, замок Амбер приоткрывает завесу таинственности над многими из своих загадок. Вы сможете подышать пропитанным магией воздухом замка, побродить по его покоям в сопровождении лучшего экскурсовода, какого только можно пожелать — Роджера Желязны. Он отведет вас в тронный зал, оружейную, библиотеку, лабораторию, покажет подземелье, расскажет о легендах, магии, вооружении и генеалогии правящей династии Янтарного королевства.На такой экскурсии вам еще не доводилось бывать. Добро пожаловать в Амбер!Книга сделана с оригинальными иллюстрациями, одобренными Желязны.

Роджер Желязны

Фантастика / Фэнтези
Тени Амбера
Тени Амбера

Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.Огромное Вам спасибо!Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.pahapaha

Джон Грегори Бетанкур

Фэнтези

Похожие книги