– «…Когда?» Амедео, это был твой вопрос? Возможно, ты его мысленно задал? Я знаю, что ты ничего не произносил в тот момент, но Мадам или тот, кто был в ней, это знали. Правильно?
Джино смотрит на меня, очарованный этой таинственной историей. Мануэль продолжает, на этот раз в шутку, имитируя извивающиеся движения змеи:
– «Змея сбрасывает свою кожу… из-за стыда…»
Я в замешательстве.
– Чего же ты стыдишься, Амедео?
Я пытаюсь уйти от ответа, делая упор на благоразумии друзей:
– Я уверен, что ты не веришь в этот идиотизм.
– Ты слышал, что сказал Джино? Пророчество сбывается и события происходят только из-за того, что ты о них думаешь.
Я пытаюсь закрыть дискуссию:
– Говоря между нами, художниками, – воображение имеет превосходство.
Мануэль улыбается мне и слегка покачивает головой.
– Амедео, ты меня не проведешь. Ты полон секретов.
– Я?
– У тебя их много. И это впечатляет. Ты еще слишком наивен, но через некоторое время, когда Париж наложит на тебя отпечаток своего безумия, ты станешь очень интересным человеком и, возможно, художником.
– Мануэль, это тоже предсказание?
– Да, считай, что так. Ты не замечаешь, но, когда мы все вместе заходим куда-то, люди сразу же смотрят именно на тебя.
Джино улыбается и весело поддакивает:
– Это правда. Меня это даже немного раздражает.
Возможно, мои друзья подшучивают надо мной?
– Амедео, это так. В тебе уже есть магнетизм, который будет только расти. По мере того как ты будешь становиться
Кабаре Bal Tabarin
Бедность дает о себе знать – и мои богемные друзья борются с ней любым способом, который подворачивается под руку. Например, Джино иногда зарабатывает на жизнь выступлениями, танцами и фокусами в ночных заведениях. Он выступает в Mulin de la Galette – ресторане со сценой и залом для танцев – или, как сегодня вечером, в Bal Tabarin.
Он пригласил нас на представление и, что важнее, нашел для нас стол и несколько бутылок вина за счет заведения. Мы с Мануэлем сидим вместе с подругами Джино и выглядим как богатые господа, наблюдающие за белоснежными телами раскованных танцовщиц и актрис на сцене.
Джино любит комедию дель арте[17]
и маски, любит наряжаться Арлекином, иногда показывает фокусы. Сейчас он нацеливается на одного очень элегантно одетого зрителя, просит его подняться на сцену – и ходит вокруг него, разговаривая с публикой.– Дамы и господа! Этот благородный человек, которого вы видите, на самом деле не что иное, как духовка. Да, вы правильно поняли. И эта духовка прямо на ваших глазах этим вечером приготовит вкуснейшее печенье. Пожалуйста, аплодисменты нашему другу!
Публика горячо аплодирует. На небольшом столике расположены кухонные принадлежности.
– Нашей духовке нужны ингредиенты, и я сегодня купил продукты. Тут все необходимое: мука, какао, яйца…
Джино берет бумажный пакет, запускает в него руку, достает горсть муки и подбрасывает ее в воздух. Затем он подходит к мужчине.
– Поднимите руки и держите их за головой.
Мужчина выполняет просьбу и скрещивает ладони на затылке. Джино засовывает руку в карман его пиджака и выворачивает наизнанку.
– Как видите, в кармане ничего нет.
Он заправляет подкладку обратно.
– Отлично, можем приступить к первому шагу.
Джино снова запускает в воздух горсть муки, затем оборачивается к мужчине и высыпает все содержимое пакета в карман пиджака. Публика, не ожидавшая этого, начинает громко смеяться, а лицо несчастного становится серьезным.
– Итак, муку мы положили. Теперь переходим к какао.
Джино берет другой пакет и точно так же, как с мукой, подбрасывает в воздух немного коричневого порошка. Затем он поворачивается к мужчине.
– Синьор, вам нравится шоколад?
Мужчина знаком показывает «да».
– Хорошо, вот он.
Джино высыпает весь порошок какао в карман пиджака.
Публика смеется до упаду.
– Синьор, вы переживаете за свой пиджак?
У бедняги немного потерянное выражение лица.
– Не беспокойтесь, у нас получится отличное печенье. А теперь переходим к яйцам.
На этих словах подопытный со скрещенными на затылке руками немного пошатнулся. Джино берет яйцо большим и указательным пальцами.
– Вот свежее яйцо, снесенное курицей сегодня.
Он приоткрывает карман и аккуратно кладет в него целое яйцо в скорлупе. Публика выглядит разочарованной. Она ожидала чего-то, что нанесет более непоправимый ущерб пиджаку несчастного мужчины.
– Вы скажете, что с неразбитым яйцом невозможно сделать печенье. Я с вами согласен! Яйцо надо разбить.
Джино сильно сжимает рукой карман. При звуке трескающейся скорлупы лицо мужчины принимает совсем печальный вид. Публика очень довольна, мужчина же все больше раздражается.
– Не беспокойтесь, если что-то пойдет не так, директор Bal Tabarin купит вам новый пиджак.
Джино берет зажженную свечу и деревянную ложку.
– Теперь я замешаю тесто и испеку печенье.
Джино опускает ложку в карман и быстро перемешивает содержимое, затем подносит свечу к карману и обращается к залу.