Читаем Принципы выделения дифференциальных семантических элементов полностью

Как видно, дифференциальные семантические элементы пересекающихся подмножеств обладают свойством сочетаемости. Но дифференциальные семантические элементы включающихся множеств обладают свойством сочетаемости только с теми дифференциальными семантическими элементами, которые характеризуют множества, включающие в себя соответствующие подмножества. Число возможных комбинаций дифференциальных элементов равняется числу подразделений последнего разбиения множеств, умноженному на 2 (4 × 2 = 8). Очевидно, что комбинации дифференциальных элементов трех указанных разбиений образуют смыслы 8 следующих имен:

1. М 111 — лицо, обладающее свойствами мужского пола, родителя, свойством отношения к другому лицу, по брачным связям их рожденных: сват;

2. М 211 — лицо, обладающее свойством женского пола, родителя, свойством отношения к другому лицу по брачным связям их рожденных: сватья;

3. М 112 — лицо, обладающее свойством мужского пола, родителя, свойством отношения к другому лицу по собственным брачным связям: муж;

4. М 212 — лицо, обладающее свойством женского пола, родителя, свойством отношения к другому лицу по собственным брачным связям: жена;

5. М 121 — лицо, обладающее свойством мужского пола, свойством рожденного, свойством отношения к другому лицу по кровной связи с родителями: брат;

6. М 221 — лицо, обладающее свойством женского пола, рожденного, свойством отношения к другому лицу по кровной связи с родителями: сестра;

7. М 122 — лицо, обладающее свойством мужского пола, рожденного, свойством отношения к другому лицу по брачной связи одного из родителей; сводный брат;

8. М 222 — лицо, обладающее свойством женского пола, свойством отношения к другому лицу по брачным связям одного из родителей: сводная сестра.

3. Подмножества разных разбиений могут не находиться в отношении пересечения: причем подмножества последующих разбиений находятся в отношении включения в одно соответствующее подмножество предшествующих разбиений.

Допустим, что имеется некоторое множество построек. Обозначим это множество буквой М и произведем следующие его разбиения:

Таблица 7

Ранг разбиенияМножество, подлежащее разбиениюПодмножества, полученные в результате разбиения
1М1. Множество построек городского типа
2. Множество построек негородского типа
2М 11. Множество благоустроенных построек для постоянного проживания
2. Множество благоустроенных построек для временного проживания
М 21. Множество жилых построек для оседлого населения
2. Множество жилых построек для кочевого населения

На основе этих разбиений общего множества построек мы можем выделить состав дифференциальных семантических элементов (табл. 8).

Таблица 8

Дифференциальные семантические элементы смыслов имен некоторых построек

Ранг разбиенияМножество, подлежащее разбиениюДифференциальные семантические элементы, по которым выделяются подмножества в множестве
1М1. Постройки городского типа
2. Постройки негородского типа
2М 11. Благоустроенные постройки для постоянного проживания
2. Благоустроенные постройки для временного проживания
М 21. Жилые постройки для оседлого населения
2. Жилые постройки для кочевого населения

Таблица 9

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука