Читаем Принуждение пандемией полностью

Я против войны, я за дружбу людей.Украинских, русских народов.Господь! Сбереги от ненужных смертейСлавян с сохранением кодов!Свободу им дай от врагов-палачей,И сразу закончатся ссоры…Изгонят нацизм из открытых дверейОпять в европейские норы.Ты их отлучи от горя и бед,Кровавых боёв и сражений.С улыбкой чтоб встретил соседа соседВ праздник Победы весенний.Чтоб память проснулась – истории клад,И близких, и дальних окраинИ чтобы забытый славянский укладЛюбовь, справедливость восславил.

«Любовь моя к тебе не остывает…»

Любовь моя к тебе не остывает,Земля родная, детства колыбель…Созрелым запахом внезапно соблазняетДушистыми кистями златый хмель.В лихое время, в дивное мгновениеЯ думаю и помню о тебе.И в этот миг приходит вдохновение,Я преклоняюсь милой стороне.Любовь моя, деревня вдоль речушки,Дала душе и счастье, и простор.И указала тропку от опушки,Которая вела за косогор.В тот мир другой… и чуждый, и опасный,Но родина с рожденья берегла.Прошёл дорогой сложной и ненастнойЛишь потому, что ты со мной была.

«Услышали, как яблоко упало…»

Услышали, как яблоко упало,Потом катилось, шелестя травой.К груди прижавшись, милая стояла,Готовая на всё рядом с тобой.Прощались… Ведь с утра тебе в дорогу!Отчизна позвала, в бою друзья.Любимая, девчонка, недотрогаСама тебя в сады вдруг увлекла.И день и ночь о ней ты только думал,Образ в тетради часто рисовалИ был всегда во всём благоразумен,И лишь сейчас разумность потерял.Обнажены эмоции и чувства,Душа болит за воинов, бойцов.Яблоки падают созревшие… И грустноЛюбимых провожать страны сынов.

«Дымок над крышей старенькой поднялся…»

Дымок над крышей старенькой поднялся,Столбом белесым режет горизонт.В деревне с родниками повстречался,А после встреч душою занемог.Деревня в улочку, заросшая речушка.Я там остался с детских, ранних лет.С тобой (ты помнишь?) с молоком и кружкойВстречали вешний, утренний рассвет.Бежали мы гурьбой, на солнце глядя,Смеясь, прищурившись, чихали заодно.Ловили майкой краснопёрок с грязью,Ногами взбаламутив воду с дном.С улыбкой всех прохожих мы встречалиПоклоном, как положено судьбой,А тем, кто уезжал, всегда желалиПростого возвращения домой.Деревня… Косогор… Речушка в тине…Я там остался с тех далёких лет.Лесок берёз туманно-светло-синийИ рядом мой неясный силуэт.

«Российское воинство встало в ряды…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия