Читаем Призрак Оперы. Тайна Желтой комнаты полностью

– Ах! Если бы только я могла до нее дотянуться… Я бы по ней постучала, и вы бы распознали, в каком направлении искать.

– В ней есть замочная скважина? – спросил я.

– Да, скважина есть.

Я подумал: „Итак, она открывается ключом с той стороны, как любая дверь, но с нашей стороны она открывается с помощью рессоры и противовеса, и будет нелегко привести их в действие“.

– Мадемуазель, – сказал я, – во что бы то ни стало надо открыть эту дверь.

– Но как? – спросила несчастная Кристина сквозь рыдания.

Потом мы услышали шорох и поскрипывание, – очевидно, она пыталась освободиться от стягивавших ее веревок…

– Нам удастся выбраться отсюда только хитростью, – сказал я. – Нужен ключ от этой двери.

– Я знаю, где ключ, – ответила Кристина слабым голосом, казалось обессилев от безуспешных попыток вырваться. – Но я крепко привязана… О, негодяй! – всхлипнула она.

– Где ключ? – спросил я, знаком приказывая виконту не вмешиваться и позволить мне самому вести дело, потому что времени у нас было очень мало.

– В комнате рядом с „органом“, вместе с бронзовым ключиком, к которому мне также запрещено прикасаться. Они оба находятся в кожаной сумочке, которую он называет „сумочка жизни и смерти“… Рауль! Бегите, Рауль! Здесь так таинственно и ужасно… Эрик окончательно впадет в безумие, если узнает, что вы здесь, в „камере пыток“. Уходите тем же путем, каким пришли. Не зря же эта комната носит такое страшное название…

– Кристина! Мы уйдем отсюда вместе или вместе умрем! – воскликнул юноша.

– Речь идет о том, чтобы выйти отсюда целыми и невредимыми, – прошептал я виконту, – но надо сохранять хладнокровие. Почему вы связаны, мадемуазель? Вы же не можете убежать отсюда, ему-то это отлично известно.

– Я хотела покончить с собой. Сегодня вечером, после того как этот монстр притащил меня сюда почти без чувств, да еще под воздействием хлороформа, он удалился, сказав, что уходит к „своему банкиру“. Когда он вернулся, мое лицо было в крови… Я пыталась умереть! Билась лбом о стены!

– Кристина! – простонал Рауль; грудь его содрогнулась от рыданий.

– Тогда он меня связал. Я имею право умереть не раньше чем завтра вечером в одиннадцать часов.

Разумеется, этот разговор через стену происходил не так ровно и спокойно, как я изобразил здесь. Часто мы обрывали фразу на полуслове, когда нам чудился какой-то скрип, шаги или необычный звук. Кристина успокаивала нас: „Нет, нет! Это не он. Он ушел. Он правда ушел. Я хорошо знаю, как скрипит дверь в стене, выходящей к озеру“.

У меня возникла новая мысль:

– Мадемуазель, Эрик вас связал, он же вас и развяжет! Надо всего лишь разыграть комедию. Не забывайте, что он вас любит!

– О несчастье! Как я могу забыть об этом? – донеслось до нас.

– Постарайтесь улыбаться ему, умоляйте его, скажите, что веревки причиняют вам боль.

– Тихо! – прервала меня Кристина. – Я слышу шум возле стены, которая выходит на озеро. Это он! Уходите! Уходите!

– Мы не сможем выйти отсюда, даже если захотим, – бросил я, надеясь привести девушку в чувство. – Мы никуда не можем выйти! Из „камеры пыток“ выйти невозможно!

– Замолчите! – выдохнула Кристина.

Все смолкло, и в тишине мы услышали вдалеке медленные тяжелые шаги, у стены они ненадолго остановились, потом паркет заскрипел опять.

Жуткий вздох сменился стоном ужаса Кристины, и мы услышали голос Эрика:

– Прости, что показался тебе с таким лицом. Я прекрасно выгляжу, не правда ли?.. Меня отвлекли по ошибке. Там, на озере, какой-то прохожий спрашивал, который час. Но больше никогда не спросит… Это Сирена ошиблась…

Снова вздох, еще более глубокий и жуткий, идущий из глубины души.

– Почему ты плакала, Кристина?

– Потому что мне больно, Эрик.

– Я думал, что напугал тебя.

– Эрик, развяжите веревки. Разве я не ваша пленница?

– Ты снова попытаешься покончить с собой.

– Ты дал мне время до завтрашнего вечера, до одиннадцати, Эрик.

Пол снова заскрипел.

– В конце концов, раз уж мы должны умереть вместе – и я жажду этого так же, как и ты, потому что устал от такой жизни… Ты понимаешь? Подожди, не двигайся, сейчас развяжу… Достаточно тебе сказать: „Нет!“ – и все будет кончено для всего света. Ты права, ты во всем права! Зачем ждать до завтрашнего вечера? Ах да! Ведь так будет куда лучше. У меня всегда была болезненная слабость к красивым жестам, ко всему грандиозному, ребяческая слабость… А в этой жизни надо думать только о себе… о своей смерти. Все прочее бесполезно! Ты видишь, какой я мокрый? Ах, дорогая моя, мне не следовало выходить. Собачья погода. А еще, Кристина, мне кажется, что я брежу. Ты знаешь, тот, из-за кого раздался звонок там, на озере… он очень похож… Вот так, а теперь повернись. Ты довольна? О боже мой, твои запястья! Кристина, я причинил тебе боль? Только за одно это я заслужил смерть. Кстати, насчет смерти: я должен спеть свою мессу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Хмель
Хмель

Роман «Хмель» – первая часть знаменитой трилогии «Сказания о людях тайги», прославившей имя русского советского писателя Алексея Черкасова. Созданию романа предшествовала удивительная история: загадочное письмо, полученное Черкасовым в 1941 г., «написанное с буквой ять, с фитой, ижицей, прямым, окаменелым почерком», послужило поводом для знакомства с лично видевшей Наполеона 136-летней бабушкой Ефимией. Ее рассказы легли в основу сюжета первой книги «Сказаний».В глубине Сибири обосновалась старообрядческая община старца Филарета, куда волею случая попадает мичман Лопарев – бежавший с каторги участник восстания декабристов. В общине царят суровые законы, и жизнь здесь по плечу лишь сильным духом…Годы идут, сменяются поколения, и вот уже на фоне исторических катаклизмов начала XX в. проживают свои судьбы потомки героев первой части романа. Унаследовав фамильные черты, многие из них утратили память рода…

Алексей Тимофеевич Черкасов , Николай Алексеевич Ивеншев

Историческая проза / Классическая проза ХX века / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии

Гринландия – страна, созданная фантазий замечательного русского писателя Александра Грина. Впервые в одной книге собраны наиболее известные произведения о жителях этой загадочной сказочной страны. Гринландия – полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Там можно увидеть автомобиль и кинематограф, встретить девушку Ассоль и, конечно, пуститься в плавание на парусном корабле. Гринландией называют синтетический мир прошлого… Мир, или миф будущего… Писатель Юрий Олеша с некоторой долей зависти говорил о Грине: «Он придумывает концепции, которые могли бы быть придуманы народом. Это человек, придумывающий самое удивительное, нежное и простое, что есть в литературе, – сказки».

Александр Степанович Грин

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература