Читаем Призрак в храме полностью

— Золото наверняка должно быть спрятано в каком-то высоком месте, иначе убийца не взял бы с собой веревочную лестницу. Далее, теперь мы знаем, что на золото было по меньшей мере три претендента: убийца, организовавший кражу, Ян и Сэн Сань, пронюхавшие об этом, и глава нищих, которому была обещана часть доли Сэн Саня. Как я только что объяснил старшине, меня очень беспокоит один момент. Я имею в виду внезапную спешку убийцы. Не может ли это объясняться тем, что на сцене появился новый персонаж, не имеющий ничего общего с кражей золота? Правда, эта мысль основана только на интуитивном ощущении. Наконец, привидение. До сегодняшней ночи я считал его всего лишь плодом воображения суеверных людей. Сам Ма Жун не был уверен, что на самом деле видел его вчера. Но сегодня он разглядел привидение совершенно ясно, и оно принимало активное участие в попытке убить его. Поэтому отныне нам придется считаться с этим загадочным явлением. Что ты думаешь, Ма Жун?

Ма Жун невесело покачал головой.

— Кем бы или чем бы ни было это привидение, оно в сговоре с убийцей. Вчера оно показало мне скрытую тропу к колодцу не для того, чтобы помочь мне, как я глупо думал. Оно сделало это для того, чтобы заманить в дальний угол сада, где меня ждал убийца за брешью во внешней стене. Увидев, что я спускаюсь в колодец, они, видимо, решили, что, если прикончить меня там, им не нужно будет избавляться от трупа. Сегодня ночью привидение побуждало меня идти вперед, привлекая мое внимание к себе для того, чтобы я не заметил, как убийца расшатывает камни разрушающейся стены. Но оно сделало грубую ошибку, внезапно подняв руки, чтобы показать своему сообщнику, что я нахожусь в нужном месте. Этот жест испугал меня, я остановился, и это спасло мне жизнь — в самый последний момент!

Судья Ди кивнул и, сверившись со своими записями, спросил:

— А ты не мог бы получше описать это привидение?

— Ну, оба раза я видел его только мельком, к тому же издалека и при обманчивом лунном свете. По-моему, на нем было платье из тонкой кисеи и такая же повязка на голове, закрывающая лицо. Оно было высоким, в этом я уверен.

— А ты вполне уверен, что это была женщина?

Ма Жун нерешительно дернул себя за ус.

— Все говорили о белой женщине... И это длинное платье... Но это не имеет значения, мужчина тоже мог надеть длинное женское платье. Ну и, конечно, фигура. Широкие бедра и узкие плечи. А видел ли я ее грудь? Да... или... — Он с несчастным видом покачал головой. — Мне очень жаль, ваша честь. Я в самом деле не знаю!

— Не беспокойся, Ма Жун! Главное — нам теперь известно, что это обычный человек из плоти и крови. Что ж, завтра с самого утра отправляйся в Приют отшельника и узнай, как дела у Фана. Мы встретимся здесь после завтрака. Нужно что-то предпринять, и очень быстро. Убийца доведен до отчаяния и может нанести следующий удар в любой момент. Открой окно, Хун! Становится так душно, что, боюсь, нас ждет гроза, а в это время года грозы могут быть очень сильными. Я посижу еще здесь, постараюсь разобраться в своих мыслях. Спокойной ночи!

<p><strong>Глава 18</strong></p>

Неистовая гроза, разразившаяся над Лань-фаном за несколько часов до рассвета, очистила воздух. Когда судья Ди с Третьей госпожой вышел в сад на утреннюю прогулку, над прудом парил легкий туман, который вдруг рассеялся, и они увидели множество розовых и белых цветков лотоса. Судья решил позавтракать в павильоне над прудом.

Они молча ели, наслаждаясь свежим воздухом и очаровательным видом. После этого они постояли у покрытой красным лаком балюстрады и покормили остатками риса золотых рыбок. Когда те бросились из-под широких листьев за рисом, Третья госпожа сказала, наблюдая за их стремительными движениями:

— Вчера вечером вы вернулись домой очень поздно и плохо спали, все время ворочались. Плохие новости?

— Да. Мы потеряли стражника, у которого остались жена и двое детей, другой серьезно ранен. Но я думаю, что конец этого мучительного дела уже близок. Недостает только последнего звена, и я надеюсь найти его сегодня.

Она проводила его до ворот сада.

Ма Жун и старшина Хун ждали судью в его кабинете. После того как они пожелали судье доброго утра, Ма Жун сказал:

— Я только что вернулся из Приюта отшельника, ваша честь. Фан чувствует себя неплохо. Настоятельница считает, что дней через десять все будет в порядке. Она предлагает оставить его там, пока он совсем не выздоровеет.

— Хорошие новости! — воскликнул судья, усаживаясь за стол. — Да, Фану лучше побыть пока в Приюте. Вчера вечером я еще раз обдумал это дело. Я решил, что сегодня мы сначала еще раз обыщем заброшенный храм, потом вызовем сюда главу нищих с дочерью для более подробного допроса.

Ма Жун поерзал на стуле и откашлялся.

— Сказать по правде, ваша честь, у меня сложилось впечатление, что Весеннее Облачко иногда играет роль наводчицы для воровской братии своего отца.

— Ия так подумал, увидев нарисованный ею план заброшенного храма, — сухо заметил судья.

Он выдвинул ящик и положил на стол листок бумаги. Разгладив его, он добавил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги