Читаем Призрак в храме полностью

— Ну, казначей провел Лю в спальню и показал ему сундук, в котором появилась трещина. Лю осмотрел его и сказал, что кожа такого высокого качества, что нечего опасаться, что сундук развалится. Казначей был явно обрадован этим и дал Лю хорошие чаевые. Ободренный ласковыми словами казначея, Лю похвалил золотое украшение, которое носил казначей, и добавил, что он на самом деле золотых дел мастер. Казначей сказал, что в таком случае у него есть для Лю другая работа. Он вынул из рукава замысловатый ключ и открыл замок треснувшего сундука. Он стоял спиной к Лю, но в зеркале, стоявшем на столе, Лю увидел, что сундук до краев заполнен тяжелыми золотыми слитками. Казначей закрыл сундук и обернулся к Лю, держа в руках большой слиток. Он сказал, что этот слиток был слишком длинный; он с трудом впихнул его в сундук поверх одежды и, наверное, из-за него сундук и треснул. Казначей спросил Лю, может ли он распилить слиток на две части, не потеряв при этом ни крошки золота. В ящике с инструментами у Лю нашлась подходящая пила, он сделал то, о чем просил казначей, и сразу ушел. Это все, ваша честь!

Судья Ди многозначительно посмотрел на помощников и спросил писца:

— Кому Лю рассказывал о том, что видел?

— О, десяткам людей, ваша честь! Так случилось, что в гильдии золотых и серебряных дел мастеров как раз в тот вечер было очередное собрание, и Лю поведал об этом собравшимся. Простые люди не часто слышат о перевозке такого большого количества золота, и они долго строили предположения о том, зачем императорский казначей везет такую сумму за границу.

— Отличная работа! После того как вы подкрепитесь, просмотрите записи заседаний вчера и сегодня. Опять возобновилось дело Као против Лу.

— Конечно, я хочу видеть эти записи, ваша честь! — с энтузиазмом воскликнул писец. — Я так и подозревал, что обе стороны держат в рукаве какие-то козыри, особенно Као! Там есть этот неясный момент о второй женитьбе четвероюродного брата и...

— Вот эти две папки, — поспешно сказал судья. — Завтра я опять буду слушать это дело.

Старый писец вышел, бережно прижимая к груди обе папки.

— Казначей сделал роковую ошибку, — заметил старшина. — Нужно было удалить Лю из комнаты на несколько минут, пока он открывает сундук.

— Конечно, — вставил Ма Жун. — Впрочем, это не очень-то продвигает нас вперед. Как нам догадаться, кто из всех этих участников собрания сообщил в Ланьфан? Это мог быть какой-нибудь его друг или...

— Это не важно, Ма Жун, — прервал его судья. — Главное — мы знаем, что тайна просочилась наружу, известие об этом попало сюда до приезда казначея и распространилось среди золотых дел мастеров. Это все, что мне нужно.

— Мы пойдем в заброшенный храм? — спросил Ма Жун. — Там теперь шесть стражников, но мне все равно не нравится, что золото валяется без присмотра.

— Нет, пока что мы не пойдем туда. Как я объяснил старшине перед тем, как пришел писец, теперь у меня есть определенная гипотеза. Для этого мне пришлось заново изучить все имеющиеся сведения и в особенности тщательно проверить даты. Даты играют крайне важную роль, Ма Жун. Занимаясь всем этим, я и исписал все эти листочки, что ты видишь передо мной. Результаты я отметил на семи карточках. На каждой карточке я записал имя и несколько существенных фактов. А эти листки больше не нужны.

Судья выдвинул ящик и рукавом смел в него листки.

— Сейчас мы вместе рассмотрим эти семь карточек. Я перевернул их, когда сообщили о прибытии нашего писца, потому что у этого старого господина острые глаза. А на каждой карточке записано имя возможного убийцы.

<p><strong>Глава 19</strong></p>

Судья Ди выпрямился в кресле и, сложив руки на груди, продолжил:

— Прежде чем объяснить, почему подозрение падает на этих семерых, я должен сказать вам, что перед нами — одно дело. Еще позавчера — о Небо, кажется, что это было века назад! — мы думали, что имеем дело с тремя совершенно различными делами. Двум из них уже почти год: это кража золота казначея и загадочная записка девушки по имени Нефрит. Третьему всего два дня — это убийство Сэн Саня в заброшенном храме. Последующие события показали, что кража золота связана с убийствами, а сегодня утром план, сделанный служанкой настоятельницы, убедил меня, что исчезновение Нефрит должно быть связа-

но с совершенными в храме преступлениями. У нас только одно дело, друзья, но у него много ответвлений! Все началось с кражи золота казначея. Вокруг этих пятидесяти украденных слитков возникла любопытная, крайне замысловатая паутина из бушующих человеческих страстей. Налей мне еще чаю, Хун.

Несколькими быстрыми глотками судья осушил чашку. Потом он покопался в ящике и вынул лист бумаги.

— Только что я сказал, что даты дают важный ключ к этому делу. Кое-что я записал здесь, посмотрите.

Старшина и Ма Жун подвинули стулья к столу и прочитали то, что написал судья.

15 лет назад (год Зайца):

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги