Читаем Призраки на холме полностью

Он не заметил, как вместо того, чтобы произносить слова про себя, стал проговаривать их вслух; знал лишь, что глаза его широко открыты и он смотрит на стену, где стоял комод. Подушек, которые он бросил на пол, чтобы спрятать дверцу от Нисы, там не было. Наверное, он отпихнул их ногами, когда ввалился в комнату. Он отчетливо видел дверь; ее крошечная латунная ручка сияла, словно солнце, на фоне темно-зеленой краски.

Он соскользнул с кровати и встал на колени перед ней.

Входи.

А вдруг летающий бильярдный шар таил в себе не угрозу, а приглашение и старался таким образом привлечь к себе его внимание?

Входи.

Погруженный в раздумья, он долго оставался на месте. Осталось ли сообщение там, на полу, где он мог найти его?

А если нет?

Что, если осталось, но его увидит кто-то другой? Ниса, конечно же. Что, если оно каким-то образом приведет ее сюда, к его маленькой дверце?

Он взирал на дверь с жаждой и трепетом. Как будто это был подарок в роскошной упаковке: вдруг сам подарок его разочарует? Дверца слишком маленькая, чтобы вести куда-либо, кроме крошечной каморки.

Наиболее вероятный исход: дверца ведет в детскую. Может, первый хозяин был извращенцем, хотя в таком случае глазок должен был бы находиться повыше.

Все равно в детской не было никого, кто оскорбился бы, если бы он туда заглянул. Стиви сжал пальцами крошечную ручку и потянул дверь на себя.

Глава семидесятая

Едва увидев Нису с Амандой, я сразу поняла, что они о чем-то спорили. Лицо Аманды покраснело, а золотисто-карие глаза Нисы потемнели, что ясно давало понять: она разозлилась или вот-вот выйдет из себя.

Но от новостей о грядущем урагане настроение как будто изменилось. Гнев Нисы, направленный на Стиви, обернулся сарказмом – добрый знак. А Аманда, видимо, вернулась к роли старейшины театра, приняла драматическую позу и процитировала «Макбета», перебросив через руку пальто, с которого капала вода.

Я посмотрела на Нису. Поняла ли она отсылку Аманды? Поняла: она уставилась на актрису с притворным ужасом, подняла руку и воскликнула:

– «Предательство! – Беги, мой Флинс, беги!»[60]

– Неплохо, Банко, – похвалила Аманда. – Кто хочет выпить?

Не успели мы ответить, как с подъездной дорожки донеслось тихое гудение машины. Я выглянула в окно и увидела у крыльца пикап Мелиссы. Пассажирская дверь открылась, и она вышла в снежный вихрь, одетая в парку с капюшоном. Я удивленно распахнула входную дверь, и она поспешно вошла вместе с порывом ледяного ветра.

– Привет, Мелисса!

– Я не надолго, – заявила она, стягивая перчатки с покрасневших от холода рук. – Эйнсли говорит, вам лучше уехать. Я тоже так считаю. И Эвадна тоже. В кои-то веки мы все в чем-то согласны.

Упомянув Эвадну, она многозначительно посмотрела на Аманду. Та нахмурилась, и Мелисса повернулась ко мне.

– В Хиллсдейле погода сносная. На шоссе 9К чисто, его посыпали песком и солью. Вы без проблем доберетесь до Эштона, там есть парочка мотелей.

Я вежливо выслушала ее и покосилась на Нису. Та пристально наблюдала за мной. Она поймала мой взгляд и пожала плечами.

– Как думаешь, Холли? Выбор за тобой.

И Аманда, и Мелисса начали было спорить, но я их перебила.

– Послушайте… как я уже говорила, у нас полно еды и дров. Если пропадет электричество, зажжем свечи. Да и с чего вы взяли, что при такой скверной погоде ехать на машине менее опасно?

– Вы что, меня не слышали? – гневно повысила голос Мелисса. – Основное шоссе в норме, вы могли бы…

– Я хочу остаться. – Я натянуто улыбнулась. – Ценю вашу заботу, спасибо. Но все мы здесь взрослые люди, и у нас есть работа. А для репетиций нам свет не нужен, – продолжала я, представляя, как будут смотреться остальные в сиянии свечей, в окружении пения Нисы, похожего на трель серебристой птицы в полете. Этот опыт сблизит и свяжет нас, мы перенесем его в город, на публичное представление. Я посмотрела на Мелиссу. – Мы заплатили за то, чтобы жить здесь. Я добросовестно подписала договор об аренде, и Эйнсли без проблем обналичила мой чек. Не хочу болтаться в поисках какого-то паршивого мотеля, который открыт вне сезона. Я вообще сомневаюсь, что мы найдем такой так далеко на севере.

– Разве у вас нет богатых друзей около Эштона? – Судя по выражению лица Мелиссы, она явно думала, что я не просто дура, но и сумасшедшая. Она нетерпеливо теребила капюшон парки. – Вы могли бы остановиться у них. Здесь небезопасно, Холли. Для всех вас. В Хилл-хаусе годами творилось какое-то безумие.

Я собралась ответить, но замолчала. Она точь-в-точь повторила слова Джорджио. Я уставилась на покрасневшие руки Мелиссы, сжатые так, что янтарное кольцо улавливало свет одного из канделябров на стене, и камень пылал, словно зажженная спичка. Когда я посмотрела ей в лицо, она едва заметно кивнула.

– Спасибо, Мелисса. – Ниса встала рядом со мной и взяла меня за руку. – Мы очень ценим вашу заботу. Но с нами все будет в порядке.

Мелисса перевела взгляд с Нисы на меня, потом на Аманду. Не говоря ни слова, она промчалась мимо нас к двери на кухню. Я собралась последовать за ней, но она уже вернулась в главный вестибюль.

Перейти на страницу:

Похожие книги