Читаем Призвание быть пастором полностью

О гордости говорить почти не надо. Все знают, особенно служители, что Бог гордым противится. (Иак. 4,6) Если диавол противится, то это можно преодолеть силою Божией, но если нам противится Бог, то кто поможет нам? Это знает и диавол, поэтому с неимоверной силой пытается навязать гордость тому, кто искренне хочет служить Богу. Диавол хочет поставить человека и Бога на разные стороны баррикады, чтобы они не сотрудничали, а противились, то есть воевали друг с другом. Он шепчет на ухо сладким голосом: «Да ты не такой как все! Они тебя не достойны! Ты лучше их, способнее, святее, сильнее» и т.д. Если служитель соглашается с этим голосом, то теряет способность предстоять пред Богом за народ Божий. Результатом этого являются сильные и постоянные проблемы в церкви. Церковь еще не видит падения пастора, но разрушение уже началось, так как предстоятель сражен и доступ врагу открыт.

Если же он не смотря ни на что, остается верным Богу и продолжает предстоять перед Ним, то ради него Бог будет благословлять церковь. 

Верность 

Одним из признаков духовного возраста служителя является верность. Бог учит его справляться с разной нагрузкой, испытывает его в разных обстоятельствах, и если находит его верным, то будет благословлять.

1Тим. 1,12. «Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение».

Верный человек — это человек, который не отступает назад, не шарахается из стороны в сторону. Бог доверяет Свое служение не тем, кто чист и безгрешен, а тем, кто верен Ему. Если Он в ангелах Своих усматривает недостатки (Иов. 4,8), то что говорить о нас, людях? Если бы Бог использовал только людей без недостатков, то Он не нашел бы ни одного такого на земле. Чем отличается верный человек от неверного? Тем, что неверный при первой же нагрузке сбрасывает её с себя, а верный будет нести её столько, сколько нужно, невзирая на тяжесть и боль. Неверного человека можно сравнить с необъезженным конем, который не привык и не любит носить тяжести и делает все, чтобы сбросить ношу. Невозможно сотрудничать с человеком, который при первой же тяжести бросает все. На него нельзя положиться, нельзя ничего доверить или поручить, и так далее. Поэтому Бог прежде, чем доверить кому-либо служение, испытывает его на верность. Если человек не выдержал, то Он может устроить такую школу, где будет обучение через такие тяжести, что потом тяжести служения покажутся сравнительно легкими!

Пастор — это одновременно и ягненок на жертвеннике, и храбрый воин

1Цар. 17, 34-35 И сказал Давид Саулу: раб твой пас овец у отца своего, и когда, бывало, приходил лев или медведь и уносил овцу из стада, то я гнался за ним и нападал на него и отнимал из пасти его; а если он бросался на меня, то я брал его за космы и поражал его и умерщвлял его.

Пастор, как любой пастух, должен делать два дела: заботиться об овцах и защищать их от хищников. Забота его проявляется в том, чтобы вовремя накормить, напоить, чтобы пища была хорошей и так далее. Он проявляет любовь к своим овечкам, нежно и ласково обращается с ними. Но совсем по-другому он относится к волкам. Здесь нет места ласкам и любви, здесь он воин, готовый дать отпор всем, кто пришел погубить его овец.

Титу 1,9-11 «ибо епископ должен быть… держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать. Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, каковым должно заграждать уста: они развращают целые дома, уча, чему не должно, из постыдной корысти»

Иногда наши служители путаются в своих отношениях с пасущимися и делают даже наоборот. Увидев раненую овечку, они бьют ее палкой, чтоб больше не отставала от стада, с волками же обращается учтиво и корректно — нельзя же никого обижать!

Давид поступал так, как должен поступать любой пастух: овец лелеял, а волков брал за космы и поражал их. Хороший пастор должен уметь сражаться с волками и полагать душу свою за вверенных ему овец.

Ин.10,11. «Пастырь добрый полагает жизнь свою за овец».

Единственный вопрос, который пастор должен решить, это кто овцы, а кто волки. Чтобы не перепутать и не сделать наоборот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика