Читаем Продажная шкура полностью

Вихрь остановился в нескольких футах; когда стих ветер, появился Витторио. Но это был не тот Витторио, которого я видела в Вегасе. Его красивое, неотмеченное лицо было обращено к луне. Его одежды были расшитыми и богатыми, но соответствовали тонкому платью и сандалиям, которые были на мне. Его короткие волосы снова были длинными, и он вышел из ветра, как какой-то сказочный маг, появляющийся в самый последний момент. Он помогал мне, почему? Меня даже не волновало, как именно, но зачем?

— Я знаю, что ты все еще здесь, Мать Тьма. Я чувствую тебя, парящую в ночи, словно дурной сон.

Голос.

— Отец Дня, ты не изменился. Я вижу, твои маленькие животные вернулись вместе с тобой.

Он сделал движение, и что-то появилось рядом с ним. Словно боковым зрением я видела огромного мужчину, стоящего за его спиной. Он колебался и двигался, как плохое изображение на ненастроенном экране, но он был там, во сне, по крайней мере.

— Ты можешь позвать в сон только людей ветра? — Спросила она.

— Нет, силы, которых ты меня лишила, возвращаются с каждым днем. По мере того, как ты слабеешь, ты теряешь контроль над тем, что украла у меня. Он возвращается ко мне.

— Мне следовало убить тебя.

— Да, следовало. Я бы убил тебя.

— Я была слишком сентиментальной, — сказал голос.

— Меня спасла не твоя сентиментальность, Мать Тьма. Я помню твои слова, очень хорошо. Ты сказала: «Если бы я была уверена, что ад существует, тогда я убила бы тебя, чтобы ты мучился вечно, но, поскольку я не уверена, я оставлю тебя в живых, ходить по этой земле, в твоем собственном личном бессильном аду.»

— Это было слишком давно, я не помню точно своих слов, — она вздохнула.

— Ты всегда тщательно продумывала, что помнить о собственных делах.

Я хотела что-то сказать, но боялась обратить на себя их внимание. Мне хотелось знать, могу ли я прервать сон и просто проснуться?

— Не уходи, Анита, — сказал Витторио, будто читая мои мысли. — Разве ты не хочешь увидеть, что произойдет?

Я сглотнула и сказала, пытаясь не выдать голосом, насколько я была напугана:

— Похоже, вам двоим нужно многое наверстать. Я просто не хочу вам мешать.

Они произнесли вместе.

— Нет, некромант, ты не уйдешь.

— Нет, Анита, я не могу отпустить тебя.

Дерьмо.

— Разве дневной свет не держит тебя в плену?

— Ты всегда завидовала мне на этот счет. У тебя никогда так не получалось.

— Так же, как и у тебя никогда не получалось поднять истинно мертвых.

— Так же, как и у тебя никогда не получалось призвать ветер к твоей руке.

— У нас обоих были наши войска рабов, Отец Дня.

— У тебя были неуклюжие орды, а у меня была армия джиннов. У меня снова будет моя армия, но у тебя — нет. — Его голос стал тихим, и немного злым.

Я хотела спросить, джинны означало джиннов из сказок, но я не настолько хотела знать ответ, чтобы он оборачивался ко мне.

В ее голосе появились первые признаки страха.

— Ты помешаешь мне спасти себя?

— О, да, моя любовь, помешаю.

— Мы оба любили власть больше, чем все остальное. От нанесения первого удара тебя удержало не чувство, моя любовь, — и она заставила нежность звучать, как оскорбление.

Он поднял руки и произнес слова, которых я не поняла, но волосы встали у меня на руках дыбом, словно часть моего мозга, которую я больше не могла понимать, точно знала, что они означают.

Он коснулся кольца на пальце.

— Ты произносишь слова, но работать их заставляет кольцо. Ты еще не достаточно силен, чтобы командовать ими без него, — сказала она.

— Пока нет, но благодаря твоим планам, скоро буду. — Он снова произнес странные слова, и мое тело дрожало от них.

— Они почти здесь.

На минуту я подумала, что она имела в виду джиннов, и тогда я почувствовала, как она смотрит назад, как будто там было невидимое окно, из которого доносился ее голос. У меня была секунда, чтобы разглядеть тонкую, темную девушку, а затем ветер ударил ее. Ветер состоял из лезвий, как серебряный вихрь, он окружил ее и разрезал на куски.

Она закричала:

— Некромант, не верь ему! — Затем она исчезла, вместе с лезвиями. Я почувствовала сотрясение от взрыва, словно мое тело было комнатой, в которой произошел взрыв. Я упала на колени от резкой, жгучей боли.

— Они использовали современные взрывчатые вещества. Она умерла, — и он торжествовал. Ветер из лезвий утих, словно его никогда и не было, но я увидела другую крупную фигуру позади него. Их было двое. Были ли они джинами? Если это было так, они не имели ничего общего с комиксами, за исключением того, что кольцо на его пальце помогало ему управлять ими. Они были прямо как из старых детских рассказов.

Он повернулся ко мне с улыбкой, но это была нехорошая улыбка. Так улыбалась бы змея, если бы могла, перед тем как съесть мышь.

Я решила, что я ничего не потеряю, если спрошу.

— Полицейского убили джины, не так ли?

— Да, мой дневной слуга обладает некоторыми моими способностями через вампирские метки.

— Он просто берет кольцо, — сказала я.

— Нет, кольцо всегда остается со мной.

— Если бы у тебя не было кольца, они бы восстали против тебя?

— Они рабы. Рабов всегда возмущают цепи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги